Lessons from Holy Qur'an

Moses drew forth his hand and it was white

Quran Chapter 26: 31 to 33 (Pt-19, Stg-5) (L-2323) درس قرآن

Moses drew forth his hand and it was white

Chapter Shu-‘araaa’”- (The Poets) – 26

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

                                                           

قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 31  فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ 32  وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ 33

31.  (Pharaoh) said: Produce it then, if thou art of the truthful?

 

32.  Then he flung down his staff and it became a serpent manifest.

 

33.  And he drew forth his hand and lo! it was white to the beholders.

31.  Qaala  fa’-ti  bihiii  ‘in  kunta  minas-saadiqiin.

 

32.  Fa-‘alqaa  ‘asaahu  fa-‘izaa  hiya  su’-baanum-mubiin.

 

33.  Wa  naza-‘a  yadahuu  fa-‘izaa  hiya  bayzaaa-‘u  lin-naaziriin. 

(Section 2)

Commentary

 

Pharaoh had become some satisfied that his people were on his side. He got the upper hand from it and threatened Moses (peace be upon him): You don’t know me! If you did not refrain from believing in any other God save me, I would throw you into the prison.

 

Prophet Moses (peace be upon him) said: If I show you any such portent that by beholding of which there will remain no doubt for you to believe in the Lord of the Worlds and to admit that I am His Messenger, then will you act upon that Message which I have been conveying you? Pharaoh thought: What such portent would be with him? He (peace be upon him) is telling a lie. He said: Good! Show us that portent if you are true. Moses (peace be upon him) flung down his staff, which became a hissing serpent within a moment and began to run here and there. On the other side, he (peace be upon him) drew forth his hand from his armpit, which began to shine being bright and the eyes of the beholders began to become radiance. Pharaoh was confused so much that he forgot all his claims of godhead.

 

The serpent had been coming running toward Pharaoh as well as the eyes had been becoming blind due to brightness of the hand. He would have thought that the time of his death has reached. The serpent would not leave him without swallowing. Earlier; he was threatening Moses (peace be upon him), whereas then he began to flatter him (peace be upon him) and cry for own safety. People began to flee from his Court.

 

Moses (peace be upon him) thought that now perhaps they would believe. So he caught the serpent which became a staff again. He (peace be upon him) concealed his hand, so brightness disappeared and Pharaoh was comforted.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

https://youtu.be/dPNsYAE-1f8

Lessons from Holy Qur'an

Menace of Pharaoh

Quran Chapter 26: 28 to 30 (Pt-19, Stg-5) (L-2322) درس قرآن

Menace of Pharaoh

Chapter Shu-‘araaa’”- (The Poets) – 26

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

                                                           

قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ 28  قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ 29  قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ 30

28.  He said: Lord of the East and the West and all that is between them, if ye did but understand.

 

29.  (Pharaoh) said: If thou choosest a God other than me, I assuredly shall place thee among the prisoners.

 

30.  He said: Even though I show thee something manifest?

28.  Qaala  Rabbul-Mashriqi  wal-Magribi  wa  maa  bayna-humaa  ‘in  kuntum  ta’-qiluun.

 

29.  Qaala  la-‘inittakhazta  ‘Ilaa-han  gayrii  la-‘aj-‘alannaka  minal-  masjuuniin.

 

30.  Qaala  ‘awa-  law  ji’-tuka  bi-shay-‘im-mubiin.

Commentary

 

After looking for an opportunity, Moses (peace be upon him) also produced one more strong peculiarity of the Lord of the Worlds and said to Pharaoh: You are King of only one small Country named Egypt, which does not have any capacity opposite to amplitude of the entire earth. I am sent by That Absolute Emperor Whose Sovereignty has been spreading upon the entire heavens, entire earth and from the East up to the West. You possess a very small piece of land but are behaving with boastfulness. So much great pride due to this small empire is totally unbecoming.

 

Pharaoh had no answer of it, so he began to dispute and show his power. He said: Are your sense and understanding working properly? Do you know that before whom you are standing and talking? Saying someone else own Ruler, Sovereign and God before me is clear mutiny. You don’t know that I can punish you severely due to your this arrogance. And assuredly if you did not refrain from these matters, then I would imprison you along with many other prisoners.

 

Moses (peace be upon him) understood that “An oak is not felled with one stroke” and said: If I produce any such proof after which there remains no chance of any doubt and which provides a short and decisive answer, will then you believe? When Pharaoh cautioned his power, then Moses (peace be upon him) considered that “Use of my natural power is suitable now”.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).