Lessons from Holy Qur'an

Commandments mentioned in this Surah

Quran Chapter 24: Summary  (Pt-18, Stg-4) (L-2257) درس قرآن

Commandments mentioned in this Surah

Chapter Nuur” – (Light) – 24

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

The society has been compelled in this chapter that its members should keep themselves chaste from evils. Naturally the human beings wish to live together mutually, and it is also difficult without dwelling mutually in the world. But every individual has some desires and necessities. These necessities and desires make him selfish. The sense describes that no one can fulfill his requirements without help of one another. Therefore, it is compulsory that everyone should show his favor to all other people. In the matter of the limit of showing favor, the people have suffered many losses. It is the universal truth that if Allaah Almighty had not sent His Prophets (peace be upon them) for the purpose of guidance from time to time in this world, the mankind would have to confront several difficulties in establishing relationship with his companions and environments.

 

Islam came in the world along with the mankind and taught him the ways of living together in accord with its rules. At the end, the last Messenger of Allaah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him) came and produced its perfect form before the entire people of the world. The real matter which exists in it is to believe that The Creator of this world is only Allaah Almighty. And only He is Who saves the life of every living being and prescribes correct established orders for dwelling of every individual. As the mankind should live in the world, can live then; when he will believe in Allaah Almighty, accept that Muhammad is His last Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) and pass his life with effort according to the Instructions mentioned in Holy Qur’an.

 

There are fifteen commandments in this chapter (‘An-Nuur), in which the manners of correcting domestic affairs and dwelling in a society have been described for guidance of the mankind:

 

1. Punishment of adultery has been fixed.
2. Pious people should not wed evil-workers.

 

3. Punishment of blaming others.
4. Punishment of accusing own wife without proof.
5. Way of visiting others’ houses.
6. Men and women should adopt a habit of keeping their eyes below and save their private parts, so that they may be saved from any sin.
7. Marriage is the best way of acquiring chastity.
8. Be patient if you are not able to wed until you prosper.
9. Write emancipation deed for your slaves and bond-women if they seek a writing for their freedom.
10. Force not the women to whoredom.
11. Asking leave for coming in the house during particular hours.
12. Condition of discarding outer clothing.
13. Permission, principals and ways of eating and drinking together. Salute the people in the houses when you enter!
14. Commandments concerning going away from the assemblies.
15. Knowing Allaah Almighty and His promise of final success with His adorers.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Information of own deeds

Quran Chapter 24: 64  (Pt-18, Stg-4) (L-2256) درس قرآن

Information of own deeds

Chapter Nuur” – (Light) – 24

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ قَدْ يَعْلَمُ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا۟ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ 64

64.  Lo! verily unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and the earth. He knoweth your condition. And (He knoweth) the Day when they are returned unto Him so that He may inform them of what they did. And Allah is Knower of all things. 64.  ‘Alaaa  ‘inna  Lillaahi  maa  fis-samaawaati  wal-‘arz.  Qad  ya’-lamu  maaa  ‘antum  ‘alayh.  Wa  yawma  yurja-‘uuna  ‘ilayhi  fayu-nabbi-‘uhum  bimaa  ‘amiluu.  Wallaahu  bikulli  shay-‘in  ‘Aliim.

 

Commentary

 

The mankind considers ignorantly that whatsoever exists in the world, is in his possession, or he can lay hold on that thing which he desires by his power. He thinks that everything is in his control, can make what he wills and can spoil what he wants. Good thing is only that which he likes. In addition, some zealous people reflect that they are greatest among all human beings. They will increase their power by their effort as much that any person will make not the slightest noise before them. He will defeat all strong people and there will be no one who may rebel.

 

The same behavior of the maximum human groups remained during every ancient era. It is the basic reason of disputes and wars among the people.

 

It has been proclaimed strongly in this verse: O ignorant people! Use your sense! Every that thing which is in the earth is of Allaah Almighty. Besides this, all things in the heavens too, are of Him also. You can hide your condition from other human beings who are like you, but Allaah Almighty knows your all conditions. You can never deceive Him. He has given you respite for some days in the world. But a Day is coming soon when you all will be present before Him collectively. On that Day, your entire good and evil deeds will be produced openly before you. If you understood at that time, it would not be useful for you. Therefore, it would be better if you understand today that Allaah Almighty is Aware of all conditions of everything, so we should fear Him.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Offering prayer unwillingly

Quran Chapter 24: 63b  (Pt-18, Stg-4) (L-2255) درس قرآن

Offering prayer unwillingly

Chapter Nuur” – (Light) – 24

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

لَّا تَجْعَلُوا۟ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَآءِ بَعْضِكُم بَعْضًا قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ لِوَاذًا فَلْيَحْذَرِ ٱلَّذِينَيُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ 63

63b.  Allah knoweth those of you who steal away, hiding themselves. And let those who conspire to evade orders beware lest trial or painful punishment befall them. 63b.  Qad  ya’-lamUllaahul-laziina  yatasal-laluuna  minkum  liwaazaa.  Falyah-zarillaziina  yukhaali-fuuna  ‘an  ‘amriHii  ‘an  tusiibahum  fitnatun  ‘aw  yusiibahum  ‘azaabun  ‘aliim.

 

Commentary

 

yatasal-laluuna – (they steal away), origin of this word is sallun, which means “to pull out immediately”. Tasallalun is its intransitive, which means “to slip away quietly”.

 

Liwaazaa – (hiding behind one another), it has been derived from the word lawzun, which means “to conceal, taking shelter”. Liwaazun means “to hide behind one another.”

 

There were such people in Madinah too who were thought-fellows of the Infidels of Makkah. They used to consider that Islam was a game for a few days only. It would not be able to change the way of life which has been established with effect from ancient times and it would become extinct automatically within some days.

 

Apparently, these people used to follow the Muslims thoughtlessly, but their hearts did never accept Islam. They used to come for offering prayer unwillingly after hearing ‘Azaan (a call for prayer), attend the assemblies of Muslims and hear the Sayings of the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him), but in a while; they used to become tiresome, and when any Muslim used to go out; they used to slip away quietly also, hiding themselves behind the Muslim, because such Sayings were not liked by them. Such kind of conduct has been satirized in this verse.

 

It is commanded: Allaah Almighty is Aware of those people who steal away by the support of others, as soon as they find any chance. There is rebellion in their hearts. They do not care the Will of the Messenger of Allaah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him) and do as they wish. They should fear that they can be punished due to this repugnance. And any severe disaster can come upon them in the world. Moreover, they can be entangled in a painful Doom on the Day of Resurrection.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Allah is Forgiving, Merciful

Quran Chapter 24: 62b & 63a (Pt-18, Stg-4) (L-2254) درس قرآن

Allah is Forgiving, Merciful

Chapter Nuur” – (Light) – 24

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُوا۟ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمْرٍ جَامِعٍ لَّمْ يَذْهَبُوا۟ حَتَّىٰ يَسْتَـْٔذِنُوهُ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَـْٔذِنُونَكَ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِذَا ٱسْتَـْٔذَنُوكَ لِبَعْضِشَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُمُ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ 62

لَّا تَجْعَلُوا۟ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَآءِ بَعْضِكُم بَعْضًا قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ لِوَاذًا فَلْيَحْذَرِ ٱلَّذِينَيُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ 63

62b.  So if they ask thy leave for some affair of theirs, give leave to whom thou wilt of them, and ask for them forgiveness of Allah. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.

 

63a.  Make not the calling of the Messenger among you as your calling one of another.

62b.  Fa-‘izasta’-zanuuka  liba’-zi  sha’-nihim  fa’-zal-liman-  shi’-ta  minhum  wastagfir  lahu-mUllaah.  ‘InnAllaaha  Gafuurur-Rahiim.

 

63a.  Laa  taj-‘aluu  du-‘aaa-‘ar-Rasuuli  baynakum  ka-du-‘aaa-‘i  ba’-zikum  ba’zaa.

 

Commentary

 

Sha’-ni – (affair, matter, thing to be done), this word has several meanings in Arabic language. It indicates towards any condition of every heart. Here it aims “affair, point, subject or duty”.

 

The people of Arab were famous in fearlessness and bravery. Their nature was very afraid of obedience. It was the devotion of the Messenger, Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon him) that he made them mankind by his natural civility. It was great kindness of Allaah Almighty that their persons of high rank understood the Holy Qur’an and directed them unto guidance by its influence. Way of working together and mutual behavior has been explained in its chapters revealed in Madinah, in which chapters like Suratul-Baqarah, ’An-Nuur and ‘Al-‘Ahzaab are very prominent.

 

It was described in the first part of this verse: You should ask leave of the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) if you desire to leave and go away from an important assembly. After that it is being commanded to the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him): Give him permission of leaving the assembly who asks leave and to whom you consider suitable, and then ask forgiveness of Allaah Almighty for him, because leaving the assembly is as disobedience on condition that it is not due to any natural requirement. Allaah Almighty will forgive to such kind of people who go away from the assembly due to any compulsion.

 

Then it is commanded: Rank of the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) is highest among you. So you should never adopt careless behavior with him as you do with one another mutually yourselves.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Asking leave to go away

Quran Chapter 24: 62a (Pt-18, Stg-4) (L-2253) درس قرآن

Asking leave to go away

Chapter Nuur” – (Light) – 24

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُوا۟ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمْرٍ جَامِعٍ لَّمْ يَذْهَبُوا۟ حَتَّىٰ يَسْتَـْٔذِنُوهُ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَـْٔذِنُونَكَ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِذَا ٱسْتَـْٔذَنُوكَ لِبَعْضِشَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُمُ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ 62

62a.  They only are the true Believers who believe in Allah and His Messenger and, when they are with him on some common errand, go not away until they have asked leave of him. Lo! those who ask leave of thee, those are they who believe in Allah and His Messenger. 62a.  ‘Innamal-  Mu’-minuunal-laziina  ‘aamanuu  Billaahi  wa  RasuuliHii  wa  ‘izaa  kaanuu  ma-‘ahuu  ‘alaaa  ‘amrin-  jaami-‘il-lam  yazhabuu  hattaa  yasta’-zinuuh.  ‘Innal-laziina  yasta’-zinuunaka  ‘ulaaa-‘ikal-laziina  yu’-minuuna  Billaahi  wa  RasuuliH.

 

Commentary

 

‘Amrin-  jaami’ – (some common errand, the work common; for doing), such works which are performed collectively as consultation, preaching, instruction or trying and striving etc.

 

After describing the etiquettes concerning coming in and going out of houses, now the way of leaving the assemblies and gatherings, due to any exigency, (which are brought together for the purpose of advice, consultation or guidance etc), is being narrated. Messenger (grace, glory, blessing and peace be upon him) used to call up the people by proclamation for such assemblies which were set up to accomplish any necessary work or for preparation of any important affair. When the people used to be united, then they were asked and consulted that “how the problem (in front) should be solved?”

 

It is obvious that leaving such gathering by any individual without proper reason is entirely disagreeable. It has been instructed in this verse: The people, who have admitted that they believe in Allaah Almighty, it has become incumbent on them that they should obey the commandments of Allaah Almighty and the Sayings of His Messenger (grace, glory, blessing and peace be upon him). It is demand of their acceptance that, “when the Messenger (grace, glory, blessing and peace be upon him) calls them for any collective work, they should come at the spot without delay, and leave not the assembly without permission, until the work is over”. As they become unmannerly by leaving the assembly without permission, along with it, it is a sign of disobedience also. The Believers are never disobedient. Belief is – acceptance of obedience. Therefore, you should understand it well that only those are Believers who do not leave the assembly without permission. This permission is a token that they believe in Allaah Almighty and His Messenger (grace, glory, blessing and peace be upon him).

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

For your understanding

Quran Chapter 24: 61c (Pt-18, Stg-4) (L-2252) درس قرآن

For your understanding

Chapter Nuur” – (Light) – 24

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

لَّيْسَ عَلَى ٱلْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا۟ مِنۢبُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَٰنِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَٰمِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَٰلِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوْصَدِيقِكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا۟ جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًا فَسَلِّمُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةً طَيِّبَةً كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ 61

 

61c.  But when ye enter houses, salute one another with a greeting from Allah, blessed and sweet. Thus Allah maketh clear His Revelations for you, that haply ye may understand. 61c.  Fa-‘izaa  dakhaltum-  buyuutan  fasalli-muu  ‘alaaa  ‘anfusikum  tahiyyatam-  min  ‘inDillaahi  mubaa-rakatan-  tayyibah.  Kazaalika  yubayyinUllaahu  lakumul-‘Aayaati  la-‘allakum  ta’-qiluun.  (Section 8)

 

Commentary

 

The Muslims should live mutually cheerfully and happily, be well-wishers and fellow sufferers of one another, and try to keep one another glad every time. They should bear in mind that none should be caused any kind of trouble from any other. Every individual should guard fame and honor of all people.

 

At first, ways of keeping the society chaste and pure from evil matters have been described. Relative men and women should live carefully in the houses. It has been commanded: At first you should ask leave and salute, and then enter by keeping your eyes below, when you enter the house of any other. In this part of the verse under reference, it is commanded: Your first word to say should be ‘Assalaamu ‘alaykum, when you enter the houses of your relatives.

 

It is a very blessed and sweet Word sent by Allaah Almighty for pleasing others. There is a supplication of peace and safety in it for others. And it is very chaste means for disclosing own integrity and sympathy. Allaah Almighty causes to hear His Revelations clearly by means of His Chosen Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him). He is Who has bestowed you sense. The first duty of the sense is that after hearing these verses, it should prepare practical path for the mankind in the light of these verses, by following of which, the mankind may succeed in the both worlds. If the sense did not perform this duty, then it did nothing in the world. It will be responsible of bringing the mankind unto destruction instead of goodness.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Care for the necessitous (2)

Quran Chapter 24: 61b (Pt-18, Stg-4) (L-2251) درس قرآن

Care for the necessitous (2)

Chapter Nuur” – (Light) – 24

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

لَّيْسَ عَلَى ٱلْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا۟ مِنۢبُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَٰنِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَٰمِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَٰلِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوْصَدِيقِكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا۟ جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًا فَسَلِّمُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةً طَيِّبَةً كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ 61

 

61b.  or the houses of your sisters, or the houses of your fathers’ brothers, or the houses of your fathers’ sisters, or the houses of your mothers’ brothers, or the houses of your mothers’ sisters, or (from that) whereof ye hold the keys, or (from the house) of a friend. No sin shall it be for you whether ye eat together or apart. 61b.  ‘aw  buyuuti  ‘akhawaati-kum  ‘aw  buyuuti  ‘a’-maamikum  ‘aw  buyuuti  ‘ammaatikum  ‘aw  buyuuti  ‘akhwaalikum  ‘aw  buyuuti  khalaatikum  ‘aw  maa  malaktum-mafaatihahuuu  ‘aw  sadiiqikum.  Laysa  ‘alaykum  junaahun  ‘an-  ta’-kuluu  jamii-‘an  ‘aw  ‘ashtaataa.

 

Commentary

 

It is commanded: As there should be no hesitation in eating from the houses of own father, mother and brother at the time of necessity or when the food is produced before you, in the same way, there is no need of elaborations at the houses of your sisters, fathers’ brothers, fathers’ sisters, mothers’ brothers and mothers’ sisters also. Like this, if someone has appointed you in charge of working at his house and handed over to you the keys of provisions, then too; there is no blame upon you in eating according to your requirement at the time of necessity. There is also no restriction on eating frankly at the houses of your sincere friends.

 

Moreover, you are permitted for cooking the food and eating; that you can arrange to cook and eat collectively and separately. It is also not necessary to eat by sitting together at table-cloth. Every person can eat apart. The favor has been shown in these commandments that there should be no restriction in the society due to useless ceremonies. However, it is incumbent that every individual should bear the will and ease of others in mind. These commandments are not one-sided, but comfort and pleasure of both sides have been regarded. No one should think from it that he has attained the right to tease any other by lingering at other’s house and saying that “I have been permitted to eat from your house, so give me food!” The aim from these commandments is to set the people free from unnecessary elaborations. These commandments are under this essential rule that none should trouble intentionally to any other and become burden upon others.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Care for the necessitous (1)

Quran Chapter 24: 61a (Pt-18, Stg-4) (L-2250) درس قرآن

Care for the necessitous (1)

Chapter Nuur” – (Light) – 24

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

لَّيْسَ عَلَى ٱلْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا۟ مِنۢبُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَٰنِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَٰمِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَٰلِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوْصَدِيقِكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا۟ جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًا فَسَلِّمُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةً طَيِّبَةً كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ 61

61a.  No blame is there upon the blind nor any blame upon the lame nor any blame upon the sick nor on yourselves if ye eat from your houses, or the houses of your fathers, or the houses of your mothers, or the houses of your brothers, 61a.  Laysa  ‘alal-‘a’-maa  harajunw-wa  laa  ‘alal-‘a’-raji  harajunw-wa  laa  ‘alal-mariizi  harajunw-wa  laa  ‘alaaa  ‘anfusikum  ‘an-  ta’-kuluu  mim-  buyuutikum  ‘aw buyuuti  ‘aabaaa-‘ikum  ‘aw  buyuuti  ‘ummahaati-kum  ‘aw  buyuuti  ‘ikhwaanikum, 

 

Commentary

 

Harajun – (objection, harm, blame, restriction etc.)

 

Every individual in the Arab used to follow own thoughts in the matters of eating and drinking. Poor, blind, lame and sick people used to hesitate during taking food along with rich and healthy people that their food or way of eating may not be unpleasant for them. Some rich and healthy people did not use to feed them along with themselves, else they have any complaint that they were misbehaved. Sometimes it happened that the person who did not have any food, did not consider either suitable to meet his close relatives or hesitate from causing to give the necessitous some food from the rich that whether they do not begin to consider it burden upon themselves by violence. Moreover, there was a fashion in some folks that their every member used to eat separately, and some people used to eat altogether collectively.

 

It has been commanded in this verse: You should not care so much in frank mutual friendly intercourse; by which resistances are produced, willing or not willing. There should be no restriction in the matters of eating and drinking. Every person should eat and cause to eat at his home as he feels easy. If he suffers from any such situation, he can eat frankly from the houses of his father, mother, brother and sister. None should feel mean-mindedness in causing to eat, and nor the needy should be ceremonious unreasonably.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

The old women

Quran Chapter 24: 60 (Pt-18, Stg-4) (L-2249) درس قرآن

The old women

Chapter Nuur” – (Light) – 24

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

 وَٱلْقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِى لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَنيَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَٰتٍۭ بِزِينَةٍ وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ 60

 

60.  As for women past child-bearing, who have no hope of marriage, it is no sin for them if they discard their (outer) clothing in such a way as not to show adornment. And to refrain is better for them. And Allah is Hearer, Knower. 60.  Wal-qawaa-‘idu  minan-nisaaa-‘illaatii  laa  yarjuuna  nikaahan  falaysa  ‘alay-hinna  junaahun  ‘any-yaza’-na  siyaaba-hunna  gayra  muta-barrijaatim-  bi-ziinah.  Wa  ‘any-yasta’-fifna  khayrul-lahunn.  Wallaahu  Samii-‘un  ‘Aliim.

 

Commentary

 

‘Al-qawaa-‘ida – {overage, past child-bearing (women)}, this word is plural of qaa-‘idatun, which is feminine from qa-‘ad. Qa-‘uud means “to sit”. Here it aims “the women who are advanced in years, old women whose menstruations have been stopped and who have become unable to bear any baby”.

 

Laa  yarjuuna  nikaahan – {(those women) who have no hope of marriage with any man}.

 

It is commanded: There is no sin for the old women if they discard their outer clothing when they are in the boundary of house, and if they undress their veils (covering the whole body from head to feet), then it also is of no consequence, provided that their aim is as not to show their adornment. But if these women too keep themselves dressed fully, it is better for them. To keep their bodies hidden every time and not to discard their outer clothing, its consequence will be better in favor of them. They should bear in mind also every time along with apparent veil that Allaah Almighty observes their all matters and knows about their entire secrets and intentions. Acting upon the commandments concerning modesty is as abiding by the laws. But keeping the intentions correct; is spirit of piety and abstinence. Therefore, one should save one’s tongue and mind also from false conversation and evil thoughts by acting upon the apparent law.

 

It can be known from this verse that how much the veil is important? Think for awhile that if the old women are being instructed so strictly then how the adults can show their adornment? It is found also that the purpose of the veil is that evil thoughts should not be born in mind by looking the body or ornaments.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Slaves and those who have not come to puberty – (3)

Quran Chapter 24: 59 (Pt-18, Stg-4) (L-2248) درس قرآن

Slaves and those who have not come to puberty – (3)

Chapter Nuur” – (Light) – 24

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

 وَإِذَابَلَغَ ٱلْأَطْفَٰلُ مِنكُمُ ٱلْحُلُمَ فَلْيَسْتَـْٔذِنُوا۟ كَمَا ٱسْتَـْٔذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ 59

59.  And when the children among you come to puberty then let them ask leave even as those before them used to ask it. Thus Allah maketh clear His Revelations for you. And Allah is Knower, Wise. 59.  Wa  ‘izaa  balagal-‘atfaalu  min-kumul-huluma  falyasta’-zinuu  kamasta’-zanal-laziina  min-  qablihim.  Kazaalika  yu-bayyi-nUllaahu  lakum  ‘AayaatiH.  Wallaahu  ‘Aliimun  Hakiim.

 

Commentary

 

It has been commanded in this verse: As long as the boys are wards, they can go round everywhere in the house without asking leave save during the times of privacy, as it has been mentioned earlier. But when they come to puberty, then they come in the category of those men who have already been living at home before them. They should abide by those rules, which have been explained in the previous verses concerning keeping the sight below and coming in the houses and going out. Allaah Almighty has manifested His commandments for you very clearly and because He is well Aware of everything’s and every matter’s reality and philosophy, so He determines such rules for human society, abiding by of which; the mankind can pass a chaste life in the world.

 

It is obvious that by breaking the rules prescribed by Allaah Almighty and opposing His commandments, all parts of human life will be spoiled, whether those are about domestic circumstances or belong to society, one’s country or national, whether those are concerning employment or meeting with the people and trade, the people will neither find rest and pleasure anywhere and nor any ease in any matter. And if the carelessness from the side of His commandments increased uniformly, then this depravity will also increase continuously.

 

Found from it; is that only He can make the laws, the principles, the rules and the regulations, Who have more knowledge and experience than all others and Whose wisdom is perfect, so that He may know the philosophy of the commandments. Wisdom and knowledge are required for making the laws. Great assemblies and parliaments etc. are useful till such limit; as far as those may increase sense and science. Result of collecting the ignorant people is nothing but waste of time and useless turbulence.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).