Lessons from Holy Qur'an

That is true without doubt which is written in Qur’aan

Quran Chapter 13  43 (Pt-13, Stg-3) (L-1605) – درس قرآن

That is true without doubt which is written in Qur’aan

Surah Ra-‘d (The Thunder) – 13

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَسْتَ مُرْسَلًا قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْكِتَٰبِ 43

43.  And they who disbelieve say: Thou art no messenger (of Allah). Say: Allah is Sufficient Witness between me and you and also (are sufficient witnesses) those who possess the knowledge of Book. 43.  Wa  ya-quu-lullaziina  kafa-ruu  lasta  mur-salaa.  Qul  Kafaa  Billaahi  Shahiidam-  bay-nii  wa  bay-nakum,  wa  man  ‘inda-Huu  ‘ilmul-Kitaab.

(Section – 6)

 

Commentary

 

It was commanded in the beginning of this Chapter that Our Messenger Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon him) has been reciting which verses before the people, those verses are of the Book, which Allah Almighty has revealed upon Him. Whatsoever has been described in this Book (Holy Qur’aan), that is entirely true. But some people deny ignorantly of this Book and they say to the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) fearlessly: It is not sent by Allah Almighty.

 

In this verse, it has been commanded to the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) that He should say to the people: Allah Almighty is a Witness that I am His Rightful Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) and this Qur’aan is His Word. Recite this Book and understand it. Every verse of this Word contains that sound, by which, Allah Almighty has been giving evidence Himself that Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) and He (God Almighty) are True.

 

Then those people who understand after hearing it and meditating, they begin to give evidence inconsiderately about the Uprightness and Truth of the both {Allah Almighty and His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him)}. The one who possess the knowledge about this Book, surely he will be witness of its truth.

 

Like this, the people who have knowledge of the Scriptures before This Book (Holy Qur’aan) and the strip of bigotry has not been tied on their eyes, they begin to say unhesitatingly: Yes! Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon him) is that last Messenger, the news of whom was mentioned in the old Scriptures.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Advertisements
Lessons from Holy Qur'an

All plotting is Allah’s

Quran Chapter 13  42 (Pt-13, Stg-3) (L-1604) – درس قرآن

All plotting is Allah’s

Surah Ra-‘d (The Thunder) – 13

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

وَقَدْ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ ٱلْمَكْرُ جَمِيعًايَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ وَسَيَعْلَمُ ٱلْكُفَّٰرُ لِمَنْ عُقْبَى ٱلدَّارِ 42

42.  And those who were before them plotted; but all plotting is Allah’s. He knoweth that which each soul earneth. The disbelievers will come to know for whom will be the sequel of the (heavenly) Home.   42.  Wa  qad  makaral-laziina  min  qab-lihim  fa-Lillaahil-makru  jamii-‘aa.  Ya’-lamu  maa  taksibu  kullu  nafs.  Wa  sa-ya’-lamul-kuffaaru  liman  ‘Uqbad-Daar.      

 

Commentary

 

It is commanded that many people before these; have passed in the past. These are not the first generation who has settled here. You should think for awhile, where have they gone? They arranged for their security as much as possible by using their power and sense; and then satisfied being proud that “now we are safe, we shall suffer no injury”.

 

According to their knowledge, they had completed their plotting for achieving their aims, but they were careless from the plotting of Allah Almighty, whereas all plotting is of Him only. They inherited nothing because they denied Allah Almighty. And their entire arrangements had been useless.

 

At last, that happened which Allah Almighty willed and those people reached the recompense for their evil done. You should understand it carefully that Allah Almighty is well Aware of every individual’s good or evil deeds and He will punish the evil doers in accordance with His prescribed Rule. And He will give good reward to those who are good and believers.
At this time, these people are in unconscious sleep, but after some period, they will know that who did succeed in the Hereafter and who failed. God bless all.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

God is Swift at reckoning

Quran Chapter 13  41b (Pt-13, Stg-3) (L-1603) – درس قرآن

God is Swift at reckoning

Surah Ra-‘d (The Thunder) – 13

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا نَأْتِىٱلْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا وَٱللَّهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِۦ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ 41

41b.  (When) Allah doometh there is none that can postpone His doom. And He is Swift at reckoning. 41b.  Wallaahu  yah-kumu  laa  mu-‘aqqiba  li-HukmiH.  Wa  Huwa  Sarii-‘ul-hisaab.      

 

Commentary

 

Mu-‘aqqiba – (the person who may postpone), it is the subject from the word ta’-qiib. This subject has already passed in this Chapter. Here it means “to postpone”.

 

In previous verses, there was description about planning and management by Allah Almighty. He sent His Messengers (peace be upon them) for the guidance of the mankind even before Muhammad (grace, glory, blessings an peace be upon him).

 

It is duty of every Messenger (peace be upon him) that He should obey every commandment of God Almighty which is revealed unto Him, and which commandments have been inspired for other people, those should be conveyed to them. Next, the matter is among the people and Allah Almighty only. He will reckon their deeds and decide that whether their deeds are in accordance with those commandments which He sent care of His Messenger (peace be upon him) or otherwise?

 

In this verse, it has been caused to understand the mankind clearly that which incidents have been occurring, last judgment is of Allah Almighty about them. If all requisites are provided for any occurrence, even then it’s happening or otherwise depends on the decision of Allah Almighty. Mankind’s decisions can be postponed, but the decisions of Allah Almighty cannot be postponed. He has fixed this law that deeds of every mankind shall be reckoned essentially, and for the last reckoning, He has determined the Day of Resurrection. It is His doom, for which, there is none, who may postpone it. If reward or punishment of any good or evil deed is delayed, one should not consider that his pursuit has been discarded. Delay is of the time. When it will come then, in a second, the reckoning will begin. When the Time (the Doomsday) will come, then Allah Almighty will not delay in reckoning.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Islam has been spreading all around

Quran Chapter 13  40 & 41a (Pt-13, Stg-3) (L-1602) – درس قرآن

Islam has been spreading all around

Surah Ra-‘d (The Thunder) – 13

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ وَعَلَيْنَا ٱلْحِسَابُ 40

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا نَأْتِىٱلْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا وَٱللَّهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِۦ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ 41

40.  Whether We let thee see something of that which We have promised them, or make thee die (before its happening), thine is but conveyance (of the message). And Ours the reckoning.

 

41a.  See they not how We visit the land, reducing it of its outlying parts?

40.  Wa  ‘immaa  Nuri-yannaka  ba’-zallazii  Na-‘iduhum  ‘aw  Natawaffa-yannaka  fa-‘inna-maa  ‘alay-kal-  balaagu  wa  ‘alay-nal-hisaab.

 

41a.  ‘A-wa  lam  ya-raw  ‘Annaa  na’-til-‘arza  nan-qusuhaa  min  ‘atraa-fihaa.      

 

Commentary

 

Natawaffa-yanna – {We make (thee) die}, origin of this word is tawaffii and its single is wafaat. This word has passed in Surah ‘Aal- ‘Imraan. It means “to finish”. Wafaat means “death, decease, demise”.

 

Nan-qusu – (We reduce), origin of this word is naqsun. Naqsun means “to reduce, to diminish, to lessen”. From it; there is a word nuqsaan, which means “loss, defect, harm etc.”

 

Allah Almighty commands in this verse to His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him): We have promised them that obedient people will be rewarded with good remuneration but those who are disobedient, will be punished properly. If We show them something from which We have promised during Your existence among them or after your death, even then, the reality will not be changed and it will be as it is now. It is fact that it is not duty of any Prophet/Messenger (peace be upon him) that he should fulfill their uncommon demands, but he (peace be upon him) should convey the Message of Allah Almighty. Therefore, the same duty is of You also that You should recite the Message (Word) of God Almighty before them and show them practically by acting upon His Commandments, whether any person admits or denies. It is Our responsibility to fulfill the promises and punish the wicked doers. We shall do when We shall will. Neither You (grace, glory, blessings and peace be upon him) should be thoughtful for it and nor they should be careless. This portent is sufficient for thinking that We visit the land, reducing it of its outlying parts for them. Islam has been spreading all around and infidelity has been abating.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

The Sacred Tablet

Quran Chapter 13  39 (Pt-13, Stg-3) (L-1601) – درس قرآن

The Sacred Tablet

Surah Ra-‘d (The Thunder) – 13

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

يَمْحُوا۟ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُوَيُثْبِتُ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلْكِتَٰبِ 39

39.  Allah effecteth what He will, and establisheth (what He will), and with Him is the Source of Ordinance.              39.  Yam-hUllaahu  maa  ya-shaaa-‘u  wa yusbitu  wa  ‘inda-Huuu  ‘Ummul-Kitaab.      

 

Commentary

 

It was described in the previous verse that during every era, Prophets and Messengers (peace be upon them) came in the world and They guided the human beings to keep their footings unto the Straight Path in their lives. Then for the next era, another Scripture was prepared; in which some commandments were changed and established.

 

It is commanded in this verse that Allah Almighty abrogates the commandments of first era which He wills to change in the next era, and which He desires; keeps them established. However, the Source of Ordinance, the Actual Book exists with Him, commandments of which are never changed. This Source of Ordinance is called Lauhul-Mahfuuz (A Table on which the destinies of the world since its creation are written), object of which is such Rules and Regulations which are never changed. But for their particulars, the Books of every era are separate. Moreover, even for every individual, there is a separate Book; in which his/her deeds and acts are recorded.

 

In those special Books, some such things which are subject to existing causes for the time being; are recorded. Then after the creation of new reasons, those are removed, and new commands and forms are entered. But this all is done entirely according to those permanent Rules, which have already been recorded in the Source of Ordinance, i.e. LAUH MAHFOOZ: The tablet that is protected from any alterations.

 

Difference of forms is due to causes, but this difference cannot go out of the actual Rules and Regulations. Those Generic Principles are called “Taqdiir Mubram” (Inevitable Destiny). And their particulars which change from time to time in accord with the situation and occasion, are called “Taqdiir mu’allaq” (Pendulous Destiny). The name of Inevitable Destiny is “Qadr” (Dignity) and the name of Pendulous Destiny is “Qazaa” also (Fate).

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

For everything there is a time prescribed

Quran Chapter 13  38 (Pt-13, Stg-3) (L-1600) – درس قرآن

For everything there is a time prescribed

Surah Ra-‘d (The Thunder) – 13

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

وَلَقَدْأَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَٰجًا وَذُرِّيَّةً وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِىَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ 38

38.  And verily We sent messengers (to mankind) before thee, and We appointed for them wives and offspring. And it was not (given) to any messenger that he should bring a portent save by Allah’s leave. For everything there is a time prescribed.             38.  Wa  laqad  ‘ar-sal-Naa  rusulam-min  qab-lika  wa  ja-‘alNaa  lahum  ‘az-waajanw-wa  zurriy-yah.  Wa  maa  kaana  li-rasuu-lin  ‘any-ya’-tiya  bi-‘Aayatin  ‘illaa  bi-‘izNillaah.  Li-kulli  ‘ajalin-  kitaab.      

 

Commentary

 

‘Ajalin – (time, length of time), this word has passed in Suratul-‘An-‘aam. Here it aims “a length of time or its consequence (may be both meanings)”.

 

It has been caused to understand in this verse that nature of mankind was seeker of Messengers (peace be upon them). Therefore, Allah Almighty sent Prophets and Messengers (peace be upon them) for their guidance with effect from the beginning, who used to live like other human beings. They had wives as well as children too.

 

It is being commanded to the people of the previous Scriptures: You know the lineage of Prophets (peace be upon them). Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon him) is also a Messenger and Prophet of Allah Almighty. Then; why do you not believe in him (grace, glory, blessings and peace be upon him). You should understand it that Prophet or Messenger (peace be upon him) does not come for fulfilling the demands of the people according to their will. He (peace be upon him) comes for informing about the Truth. Without permission of Allah Almighty, He (peace be upon him) himself cannot show any portent. His only duty is that He (peace be upon him) should cause to know the people of His time about the prescribed commandments of Allah Almighty. And it is fact that prescribed commandments and promises have been recorded by Allah Almighty separately for all times which have been stipulated by Him.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

The Disobedient have no protecting friend

Quran Chapter 13  37 (Pt-13, Stg-3) (L-1599) – درس قرآن

The Disobedient have no protecting friend

Surah Ra-‘d (The Thunder) – 13

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَمَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا وَاقٍ 37

37.  And this have We revealed it, A Decisive Utterance in Arabic; and if thou shouldst follow their desires after that which hath come unto thee of knowledge, then truly wouldst thou have from Allah no protecting friend nor defender.            37.  Wa  kazaa-lika  ‘anzal-Naahu  Hukman  ‘Ara-biyyaa.  Wa  la-‘initta-ba’-ta  ‘ahwaaa-‘ahum  ba’-da  maa  jaaa-‘aka  minal-‘ilmi,  maa  laka  minAllaahi  minwwa-liyyinw-wa  laa  waaq.

 

(Section 5)       

 

Commentary

 

In the verse earlier before this; it was commanded that the people are less in numbers who are seekers of the Truth and the Just. Every individual sees own interest. Say to them: I have neither any interest in advantage of someone and nor I am desirous to harm any person. I invite every individual unto Allah Almighty Who is One without any partner. And I serve Him only.

 

It is commanded in this verse: O Our Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him)! It is the Decision of Holy Qur’aan which has been caused to hear you. For passing such orders, Holy Qur’aan has been revealed unto you in Arabic language, and by means of you, unto the entire human beings of the world. Purpose of sending down it in Arabic language is that your and your nation’s language is Arabic. You are true and right because you say without partiality and favor of any one. It is incumbent on you, your nation and those who are seekers of the truth; to say unhesitatingly that which Truth has been sent down towards all of you by means of this Holy Qur’aan. Lacking in it will be cause of destruction. Even if you {O Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him)!} also will think about their wishes, begin to hide the Truth by showing them your favor, then neither any person can save you and nor set you free from the wrath of Allah Almighty.

 

Known from it is that God Almighty helps only such people who obey His commandment and they do not care own as well as others’ wishes.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Ascribe unto God no partner

Quran Chapter 13  36 (Pt-13, Stg-3) (L-1598) – درس قرآن

Ascribe unto God no partner

Surah Ra-‘d (The Thunder) – 13

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمِنَ ٱلْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُۥ قُلْ إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشْرِكَ بِهِۦٓ إِلَيْهِ أَدْعُوا۟وَإِلَيْهِ مَـَٔابِ 36

36.  And those unto whom We gave the Scripture rejoice in that which is revealed unto thee, and of the clans there are who deny some of it. Say: I am commanded only that I serve Allah and ascribe unto Him no partner. Unto Him I do invite ye and unto Him is my return.          36.  Wallaziina  ‘aatay-Naa-humul-Kitaaba  yafra-huuna  bimaaa  ‘unzila  ‘ilay-ka  wa  minal-‘ahzaabi  many-yunkiru  ba’-zah.  Qul  ‘innamaaa  ‘umirtu  ‘an  ‘a’-budAllaaha  wa  laaa  ‘ushrika  biH. ‘Ilay-Hi  ‘ad-‘uu  wa  ‘ilay-Hi  ma-‘aab. 

 

Commentary

 

When Holy Qur’aan was being revealed, at that time, some people from Makkah were already disgusted from infidelity and belief in a plurality of God. As soon as they heard the verses of Holy Qur’aan, they had been attracted. Besides them, the people of chaste disposition from the Jews and the Christians were also pleased after hearing the verses. Although some people were not ready to believe in some commandments of Holy Qur’aan, because they had been observing that their ready made game was going to be spoiled. And they used to say: If those verses were deleted from It which were against their worldly benefits then It was a good Scripture.

 

In this verse, it has been commanded to the Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him) after describing about their behavior: Right is not subject to any individual’s personal particular interest. It keeps in view the interest of the entire human beings only. You should say to them: I am commanded that I should serve purely Allah Almighty and should not ascribe any partner unto Him. I invite all of you unto Him only because only He is my Supporter and we all have to return unto Him.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Reward of those who keep their duty

Quran Chapter 13  35 (Pt-13, Stg-3) (L-1597) – درس قرآن

Reward of those who keep their duty

Surah Ra-‘d (The Thunder) – 13

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ أُكُلُهَا دَآئِمٌوَظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّعُقْبَى ٱلْكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ 35

35.  A similitude of the Garden which is promised unto those who keep their duty (to Allah): Underneath it rivers flow. Its food is everlasting, and its shade. This is the reward of those who keep their duty. And the reward of disbelievers is the Fire.          35.  Masalul-Jannatil-latii  wu-‘idal-  Mutta-quun.  Tajrii  min  tah-tihal-  ‘anhaar.  ‘Ukulu-haa  daaa-‘imunw-  wa  zilluhaa.  Tilka  ‘Uqbal-lazii-natta-qaw-wa  ‘Uqbal-  kaafirii-nan-Naar.   

 

Commentary

 

It is not easy to explain about such thing which is neither seen and nor heard by any person. Real state of the Paradise and the Hell cannot be described because; words in the languages of the entire world do not exist for this purpose.

 

For it, Holy Qur’aan chose those words from Arabic language which manifest the best condition in the world and then It commanded: You can set up some image of the Paradise from it. Like this, those words which disclose pain and suffering, have been chosen for explaining the condition of the Hell, so that the people may form a mental likeness of the Hell.

 

In this verse, there is mention about the Paradise (Garden) and the Hell which has begun with the word “A Similitude” (Masalu). The word Masalu means “similar, like, resembling, corresponding and likeness etc.”

 

In the world, similitudes of the Paradise are “Gardens, rivers, fresh fruit, shelter from sunlight etc. and in addition, stability of these things for ever. So these things have been adopted for explaining about the Paradise.

 

Like this, it has been described that the Hell is a place of Fire, utmost limit of heat and fervor. These things are considered entirely painful. So it is a conception of the Hell.

 

At the end, it has been commanded that the things which provide ease and comfort, will be given to the people who are abstinent; as remuneration of their belief and good works. But those who are disobedient and disbelievers; will find nothing save burning in the Fire.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Infidels will have no defender from God

Quran Chapter 13  33c & 34 (Pt-13, Stg-3) (L-1596) – درس قرآن

Infidels will have no defender from God

Surah Ra-‘d (The Thunder) – 13

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

أَفَمَنْ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلْ سَمُّوهُمْ أَمْ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعْلَمُفِى ٱلْأَرْضِ أَم بِظَٰهِرٍ مِّنَ ٱلْقَوْلِ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا۟ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ 33

لَّهُمْ عَذَابٌ فِىٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَشَقُّ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٍ 34

33c.  And he whom Allah sendeth astray, for him there is no guide.

 

34.  For them is torment in the life of the world, and verily the doom of the Hereafter is more painful, and they have no defender from Allah.       

33c.  Wa  many-yuzli-Lillaahu  famaa  lahuu  min  haad.

 

34.  Lahum  ‘azaabun  fil-ha-yaa-tid-dunyaa  wa  la-‘azaabul-‘Aakhi-rati  ‘ashaqq.  Wa  maa  la-hum-minAllaahi  minw-waaq.             

 

Commentary

 

It was commanded in the previous verse that the sign of misfortune of the disbelievers is that they have considered: whatever we think; is good. But they slight the sayings of other people, though their every thought is good. It is a deceit, which is called “Compound Ignorance”, and whosoever is entangled in it, you should consider it as he was dead and gone from the both worlds i.e. this world and the Hereafter.

 

It is the sign that Allah Almighty has cursed him from His Royal Court and thrown him away from that Path which leads unto Him. While a person has been accursed by Heaven then there is none who may turn him unto the Straight Path. These people will suffer always from misunderstanding in the same condition but they should not consider that they will live ever in peace.

 

Allah Almighty preserve us from it, for them will be such torment in the life of the world that their soul will be stunned. And after death their eyes will be opened and they will see that the torment of the world was nothing before the doom of the Hereafter. They should remember it that there is no one who may save them from the Wrath of Allah Almighty, neither in this life and nor on the Day of Resurrection.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).