Lessons from Holy Qur'an

A mankind for the guidance of all mankind

Quran Chapter 17  94 & 95 (Pt-15, Stg-4) (L-1843) درس قرآن

A mankind for the guidance of all mankind

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا۟ إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰٓ إِلَّآ أَنقَالُوٓا۟ أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرًا رَّسُولًا 94

 قُل لَّوْ كَانَ فِى ٱلْأَرْضِ مَلَٰٓئِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكًا رَّسُولًا 95

 

94,  And naught prevented mankind from believing when the Guidance came unto them save that they said: Hath Allah sent a mortal as (His) Messenger?

 

95.  Say: If there were in the earth angels walking secure, We had sent down for them from heaven an angel as messenger.

94.  Wa  maa  mana-‘annaasa  ’any-yu’-minuuu  ‘iz  jaaa-‘a-humul-Hudaaa  ‘illaaa  ‘an-  qaa-luuu  ‘aba-‘asAllaahu  basharar-Rasuulaa.

 

95.  Qul-law  kaana  fil-‘arzi  malaaa-‘ikatuny-yamshuunaa  mutma’inniina  la-nazzalNaa  ‘alayhim-minas-samaaa-‘i  malakar-rasuulaa. 

 

Commentary

 

Mutma’inniina – (satisfied, secure), this word is a subject and plural of the word mutma-‘in from ‘itminaan, origin of which is tamaan. Tamaaniyat means “peace and comfort”. ‘Itminaan means “to live at homes peacefully, comfortably and satisfactorily”.

 

It is commanded: Only this thing has prevented them from believing in Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon him) as a Messenger that “if Allah Almighty had to send any messenger for our guidance; then He should have sent any angel”. This thought has been proved as licentious in the beginning of Suratul-‘An-‘aam (Chapter 6). Here, it has been described again that “Sending any angel; by appointing him as a messenger would be suitable then if the earth had been populated with the angels only; instead of human beings. If the angel was to be sent for the guidance of the mankind, they could not see him. And if he was seen, he would be seen at that time when he would be in the form of a mankind. After that it would happen that he had brought the tokens of his messenger-hood along with himself. In those tokens, the people would have the same doubts which they have now.

 

In fact, the tokens of the Messenger-hood of Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon him) are entirely apparent, but they do not put into them faith because of perverseness. The Guidance has reached unto them but due to obstinacy they do not admit.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Advertisements
Lessons from Holy Qur'an

A spring to gush forth from the earth -2

Quran Chapter 17  92b & 93 (Pt-15, Stg-4) (L-1842) درس قرآن

A spring to gush forth from the earth -2

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

أَوْ تُسْقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِىَ بِٱللَّهِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ قَبِيلًا 92

أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِّن زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَىٰ فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَننُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَٰبًا نَّقْرَؤُهُۥ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّى هَلْ كُنتُ إِلَّا بَشَرًا رَّسُولًا 93

 

92b.  or bring Allah and the angels as a warrant-

 

93.  Or thou have a house of gold; or thou ascend up into heaven, and even then we will put no faith in thine ascension till thou bring down for us a book that we can read. Say (O Muhammad): My Lord be Glorified! Am I aught save a mortal Messenger?

92b.  ‘Aw  ta’-tiya  Billaahi  wal-malaaa-‘ikati  qabiilaa.

 

93.  ‘Aw yakuuna laka baytum-min-  zukhrufin  ‘aw  tarqaa  fis-samaaa’.  Wa  lan-nu’-mina  liruqiyyika  hattaa  tunazzila  ‘alaynaa  kitaaban-naqra-‘uhuu.  Qul  Subhaana  Rabbii  hal  Kuntu  ‘illaa  basharar-Rasuulaa.  (Section 10)

 

Commentary

 

Zukhrufin – (gold or plated with it), actual meaning of zukhrufin is “adornment and beautification” which is acquired by the gold or plated with it”.

 

Qabiilun – {in front (of)}, this word is an adjective from qabala, which means “before”. The thing, which is before someone, is called qabiil.

 

Ruqiy-yun – (to ascend), origin of this word is raqaya, which means “to climb or going up, to rise”.

 

Subhaana  Rabbii – (my Lord be Glorified!), this Speech comes out from the mouth without delay at the time of surprise as SubhaanAllaah and expresses that it is a wonder. When Idolaters of Makkah said to the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him): We shall not put faith in You till You cause a spring to gush forth from the earth, or You have a garden of date-palms and grapes, and cause rivers to gush forth therein abundantly, or You cause the heaven to fall upon us piecemeal, as You have pretended, or You should bring Allah and the angels as a warrant, or You have a house of gold; or You ascend up into heaven, and even then we will put no faith in Your ascension till You bring down for us a book that we can read, then Allah Almighty commanded to His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) that He should say to them: My Lord be Glorified! I am only a Mankind who has been sent unto you to convey the Message of God Almighty.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

A spring to gush forth from the earth -1

Quran Chapter 17  90 to 92a (Pt-15, Stg-4) (L-1841) درس قرآن

A spring to gush forth from the earth -1

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَقَالُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ ٱلْأَرْضِ يَنۢبُوعًا 90

 أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ ٱلْأَنْهَٰرَ خِلَٰلَهَا تَفْجِيرًا 91

أَوْ تُسْقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِىَ بِٱللَّهِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ قَبِيلًا 92

90.  And they say: We will not put faith in thee till thou cause a spring to gush forth from the earth for us-

 

91.  Or thou have a garden of date-palms and grapes, and cause rivers to gush forth therein abundantly-

 

92a.  Or thou cause the heaven to fall upon us piecemeal, as thou hast pretended,

90.  Wa  qaaluu  lan-nu’-mina  laka  hattaa  taf-jura  lanaa  minal-‘arzi  yambuu-‘aa.

 

91.  ‘Aw  takuuna  laka  janna-tum-min-nakhiilinw-wa  ‘inabin  fa-tufajjiral-‘anhaara  khilaala-haa  taf-jiiraa.

 

92a.  ‘Aw  tusqitas-samaaa-‘a  kamaa  za-‘amta  ‘alaynaa  kisa-fan

 

Commentary

 

Taf-jura – (you cause to gush forth), origin of this word is fa-ja-ra. Fajara means “to split, to bring out another thing from a thing by tearing it”.

 

Tufajjira means “you should cause to gush forth (from many places of the earth)”. It has been derived from the word tafjiir, origin of which is the same as mentioned above, but meaning of “abundant” are found in it, that is to say, “many canals should begin to flow naturally after gushing the springs forth from various places of the land”.

 

Kisa-fan – (piecemeal, piece by piece), this word is plural of kisfatun. It means “a piece; which has been separated by breaking from another thing, a cut piece”.

 

Za-‘amta – (you pretended), it is past tense from the word za-‘ama, which means “to lay claim, to say strongly, to presume”. Here it aims “that warning of Holy Qur’an which exists in its verses”.

 

The idolaters of Makkah said: We shall believe in You {O Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him)} at that time when, either You will show us at the spot; a spring gushing forth before us from the land by splitting it, or implant a garden of date-palms and grapes and cause to flow canals into it unto every side instantly, or as You say usually; You should cause the heaven to fall upon our heads piecemeal just now.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Manifestation of the Way of Practice

Quran Chapter 17  88 & 89 (Pt-15, Stg-4) (L-1840) درس قرآن

Manifestation of the Way of Practice

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

قُل لَّئِنِ ٱجْتَمَعَتِ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأْتُوا۟ بِمِثْلِهَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِۦ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا 88

 وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّاكُفُورًا 89

 

88.  Say: Verily, though mankind and the jinn should assemble to produce the like of this Qur’an, they could not produce the like thereof though they were helpers one of another.

 

89.  And verily We have expounded for mankind in this Qur’an all kind of similitudes, but most of mankind refuse aught save disbelief.

88.  Qul-la-‘inijtama-atil-‘Insu  wal-Jinnu  ‘alaaa  ‘any-ya’-tuu  bi-misli  haazal-Qur-‘aani  laa  ya’-tuuna  bimislihii  wa  law  kaana  ba’-zuhum  li-ba’-zin-  zahiiraa.

 

89.  Wa  laqad  sarrafNaa  linnaasi  fii  haazal-Qur-‘aani  min-  kulli  masal.  Fa-‘abaaa  ‘aksarunnaasi  ‘illaa  kufuuraa.

 

Commentary

 

The greatest grace of Allah Almighty is that He collected Summary of the entire teachings of the entire Prophets (peace be upon them) in Holy Qur’an, and then after sending His Chosen Messenger Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon him), He manifested the Way of Practice wholly upon it for mankind. It will be utmost carelessness of the mankind if he does not value this graciousness perfectly.

 

Remember it that if the Holy Qur’an is taken away from the world, then making any collective law, as it has been mentioned in Holy Qur’an, will not be in the control of any mankind. Not only one person, but if the entire human beings of the entire world assemble at any place and along with them, if the entire jinn also come to help them and they all help one of another collectively and try their best to make any law like this, even then it is impossible to prepare Qur’an as It is.

 

After that, it is commanded: We have collected all useful matters in this Qur’an and expounded all kinds of similitudes repeatedly and clearly, so that there should remain no doubt in any matter. But most of the people have armed to reject the Holy Qur’an with their power, and they have determined to remain entangled in their confusions.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

God’s kindness unto you is ever great

Quran Chapter 17  86 & 87 (Pt-15, Stg-4) (L-1839) درس قرآن

God’s kindness unto you is ever great

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ ثُمَّ لَاتَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيْنَا وَكِيلًا 86

  إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّ فَضْلَهُۥ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا 87

 

86.  And if We willed  We could withdraw that which We have revealed unto thee, then wouldst thou find no guardian for thee against Us in respect thereof-

 

87.  (It is naught) save Mercy from thy Lord. Lo! His Kindness unto thee is ever great.

86.  Wa  la-‘in  shi’-Naa  laNaz-ha-banna  billaziii  ‘aw-hay-Naaa  ‘ilayka  summa  laa  tajidu  laka  bihii  ‘alayNaa  wakiilaa.

 

87.  ‘Illaa  Rahmatam-mir-Rabbik.  ‘Inna  FazlaHuu  kaana  ‘alayka  kabiiraa.

 

Commentary

 

‘Allaziii  ‘aw-hay-Naaa  ‘ilayka (that which We have revealed unto thee), the aim from it is Holy Qur’an and the Commandments mentioned in it.

 

It was described in the previous verse that the Spirit is an Exhibition of Intention and Power of Allah Almighty. In this verse it has been narrated that the Power of Allah Almighty is endless and boundless. Every thing comes into existence by His Command and nothing can stop this process.

 

It is being commanded to the Messenger (grace, glory, blessing and peace be upon him) that if Allah Almighty willed He could withdraw within a moment that which He taught to His Messenger by means of Divine Revelation. Then the Messenger (grace, glory, blessing and peace be upon him) would not find any such person who might take responsibility of bringing this all back again.

 

Allah Almighty says: This entire is in Our Power but We shall not do so, because certainly many people will get guidance from the Holy Qur’an and they will succeed in the Religion and in the world by obeying its commandments, and you will be rewarded with good retribution of conveying it. And Allah Almighty will bestow you great and higher ranks. And it is great kindness of Allah Almighty upon you that He appointed you for the guidance of the entire human beings. And He did not disappoint you from the grade of “A Guide” due to outcries of some refractory people. And He did not deprive you of causing to know the Straight Path to the wise people.

 

Found from this verse is that as the Spirit is by the Command of Allah Almighty, like the same; its excellences are also by His Command and bestowed by Him. Nothing is own of anybody.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Try to do good works always

Quran Chapter 17  85 (Pt-15, Stg-4) (L-1838) درس قرآن

Try to do good works always

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّى وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا 85

 

85.  And they are asking thee concerning the Spirit. Say: The Spirit is by Command of my Lord, and as for the knowledge ye have been vouchsafed of it but a little. 85.  Wa  yas-‘aluunaka  ‘anir-Ruuh.  Qulir-Ruuhu  min  ‘Amri  Rabbii  wa  maaa  ‘uutiitum-minal-‘ilmi  ‘illaa  qaliilaa.

 

Commentary

 

Holy Qur’an has explained very clearly about those matters for understanding of the mankind, which are necessary for living in the world, and along with it, it has also been kept in view that the End of the human being should not be spoiled due to being entangled in the world. Some are such things; understanding about which is neither necessary for practical life of common people and nor they have so much sense that they may get to the bottom of those matters.

 

Therefore, describing about them with full detail is equal to put the common people in confusion, and not only this but those special people also could not untie the knot of these matters by their sense only who have tried their best to know about them entirely. However, sense of those particular people, who looked in the light of Divine’s Inspiration, they surely have at least understood by which their hearts have been satisfied. Otherwise, being involved in these critical matters, a common man can acquire nothing at the end save it that he is called by the title “a Philosopher”. But in fact he understands nothing save dialogues only.

 

To ensnare in the same dispute, the Jews said to the people of Makkah that they should ask from the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him): What is the Spirit? In this verse, it has been replied to their question: Say to them! You see some creatures living, in which the human being is included also. They can move and work with their will. This life is a power, which enters into them by the Command of Allah Almighty and they begin to be called “living being”. And when the Spirit comes out then they fell down being dead. It is the Spirit. It is sufficient for your knowledge that “the Spirit” is “the Command” of God Almighty. To whom He orders, he can move and do all works with his intention. Knowledge more than it is neither necessary for your practical works and nor it has been given to you. You should continue trying to do good works and should not be entangled in this perplexity.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Each one does according to own rule of conduct

Quran Chapter 17  83 84 (Pt-15, Stg-4) (L-1837) درس قرآن

Each one does according to own rule of conduct

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسًا 83

  قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰسَبِيلًا 84

 

83.  And when We make life pleasant unto man, he turneth away and is averse; and when ill toucheth him he is in despair.

 

84.  Say: Each one doth according to his rule of conduct, and thy Lord is Best Aware of him whose way is right.

83.  Wa  ‘izaaa  ‘an-‘amNaa  ‘alal-‘insaani  ‘a’-raza  wa  na-‘aabi-jaanibih.  Wa  ‘izaa  massa-hush-sharru  kaana  ya-‘uusaa.

 

84.  Qul  kulluny-ya’-malu  ‘alaa  Shaakilatih.  Fa-Rabbukum  ‘a’-lamu  biman  huwa  ‘ahdaa  Sabiilaa. (Section 9)

 

Commentary

 

Na-‘aa – (is averse), origin of this word is na’-yun, which means “driven away, to be removed, to be dispelled”. Na-‘aabi-jaanibih – (he withdrew).

 

Ya-‘uusun – (the person who has been hopeless), ya-‘a-sa means “hopelessness”.

 

Shaakilatun – (manner, behavior, rule of conduct), the thing which fixes the form of any other thing. It aims that in the nature of every human being; one such thing is hidden which determines the form of his works and way of his working. On this account; his intention, method, way of working, religion and character etc. all of them have been established.

 

At first it was commanded: Holy Qur’an is the biggest Favor of Allah Almighty for the mankind in the world. Now it is commanded: It is misfortune of the human being that by being entangled in temporary worldly benefits and being deceived by Satan, he becomes dull of understanding. He tries to run away from Holy Qur’an. But when any calamity comes upon him, then he becomes hopeless and does not know that whom should he approach and what should he do, because he did not make relationship with Allah Almighty which might be a support for him as a good engagement. The mankind has been empowered that he can do whatsoever he desires. At the end, on a Day Allah Almighty will judge that who was at right path and who wronged himself. But He is Best Aware of every individual’s rule of conduct.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

A firm incoming and a firm outgoing

Quran Chapter 17  82 (Pt-15, Stg-4) (L-1836) درس قرآن

A firm incoming and a firm outgoing

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارًا 82

 

82.  And We reveal in the Qur’an that which is a Healing and a Mercy for Believers and it increase the evildoers in naught save ruin. 82.  Wa  Nu-nazzilu  minal-Qur-‘aani  maa  huwa  Shifaaa-‘unw-wa  Rahmatul-lil-Mu’-miniina,  wa  laa  yaziiduz-zaalimiina  ‘illaa  khasaaraa.

 

Commentary

 

Maximum Human beings destroy their time in fulfilling their evil desires. Consequently they get nothing but sorrow and bashfulness. Then they would observe that by running behind the wishes of the heart wildly; they had been suffering from many diseases, treatment of which did exist in the world, but in the Hereafter; no cure would be available. These diseases will be as much painful by which they will be grieving for ever because of internal pain and suffering. And they will never die so they will never find peace after death.

 

The intention has been drawn unto the matter in this verse that by being involved in the sin; perhaps a mankind may get immediate temporary pleasure but it will affect the heart badly. If one has been fascinated of relishes then it will cause him to suffer from different secret diseases, consequence of which will be deadly doom. Treatment of these diseases exists in Holy Qur’an, which has been sent in the world as a Healing and Mercy for the mankind, on the condition that he should believe in its commandments, and in accordance with its guidance, he should observe temperateness from his desires. He should never be slave of them, but lay hold of them and become master over them and manage according to Religious Law.

 

It is commanded: O mankind! Open your eyes and see! How much good things have been filled in Holy Qur’an? Obey its commands and then look! It will heal you from entire secret disorders and hidden diseases. Those all matters exist in it which; for the Believers; provide elixir to cure every disease. And it does not leave any such disease in the body which may ruin them for ever at the end. But if someone does not meditate in the commands of Holy Qur’an and pays no attention, then he is like that patient who does not care the sayings of the doctor; but grips up his loins to oppose him. How the doctor’s advice can be beneficial for him in such circumstances? At last, he would have to abandon from his health helplessly.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

A firm incoming and a firm outgoing

Quran Chapter 17  80 & 81 (Pt-15, Stg-4) (L-1835) درس قرآن

A firm incoming and a firm outgoing

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍوَٱجْعَل لِّى مِن لَّدُنكَ سُلْطَٰنًا نَّصِيرًا 80

وَقُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَزَهَقَ ٱلْبَٰطِلُ إِنَّ ٱلْبَٰطِلَ كَانَ زَهُوقًا 81

 

80.  And say: My Lord! Cause me to come in with a firm incoming and to go out with a firm outgoing and give me from Thy Presence a sustaining Power.

 

81.  And say: Truth hath come and Falsehood hath vanished away. Lo! Falsehood is ever bound to vanish.

80.  Wa  qur-Rabbi  ‘adkhil-nii  Mudkhala  Sidqinw-wa  ‘akhrijnii  Mukhraja  Sidqinw-waj-‘al-lii  mil-ladunKa  sultaanan-nasiiraa.

 

81.  Wa  qul  jaaa-‘al-Haqqu  wa  zahaqal- Baatil.  ‘Innal- Baatila  Kaana  zahuuqaa.

 

Commentary

 

Mudkhala and Mukhraja – both words have come out from ‘idkhaal (to cause to come in) and ‘ikhraaj (to cause to go out), which are active verbs from the words – dakhuul (entrance, admission) and khuruuj (egress, issue).

 

Sidqin – (firm, steady, constant, honor), its meaning has been explained in the beginning of Surah Yuunus (Chapter 10).

 

In the Truth, these both matters exist i.e. Mudkhala  Sidqin (a firm incoming, in which there is respect and honor) and Mukhraja  Sidqin (a firm outgoing, in which there is no disgrace).

 

Sultaanun – (Power, superiority, authority), meaning of this word has been explained in the fourth Section of the same Chapter.

 

Zahaqa – (vanished away), it is a past tense from the word zahaqun, which means “to vanish away, to disappear and to be lazy). The word zahuuqun is an adjective also from the same, which means “to come to an end gradually being weak”.

 

It is commanded to the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) that he should say: My Lord! In which place or work You cause me to come, admit me with perseverance, respect and honor, and whence You cause me to go out, cause to release me from that work or place without disgrace, and give me as much sustaining power; by which I may gain my end.

 

Therefore, Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him) went from Makkah firmly and satisfactorily; and entered in Madinah as a great respectable and honorable person. Then He obtained the mastery over his enemies. His Government was established and he got opportunity of announcing these words successfully: Truth hath come and Falsehood hath vanished away. Lo! Falsehood is ever bound to vanish.

 

Those entire sayings were fulfilled which were proclaimed at that time when no one could think that it might be. It is the strongest Proof of Holy Qur’an’s Truth.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Importance of Tahajjud prayer

Quran Chapter 17  78 & 79 (Pt-15, Stg-4) (L-1834) درس قرآن

Importance of Tahajjud prayer

Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) – 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيْلِ وَقُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ إِنَّ قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا 78

 وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِۦ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا 79

 

78.  Establish worship at the going down of the sun until the dark of night, and (the recital of) the Qur’an at Dawn. Lo! (The recital of) the Qur’an at Dawn is ever witnessed.

 

79.  And pray Tahajjud during some part of the night, a largess for thee; it may be that thy Lord will raise thee to a praised estate.

78.  ‘Aqimis-Salaata  li-duluu-kish-shamsi  ‘ilaa  gasaqil-layli  wa  Qur-‘aanal-Fajr.  ‘Inna  Qur-‘aanal-Fajri  kaana  mash-huudaa.

 

79.  Wa  minal-layli  fatahajjad  bihii  naafilatal-lak.  ‘Asaaa  ‘any-yab-‘asaka  Rabbuka  Maqaamam-Mahmuudaa.

 

Commentary

 

Duluuk – (setting of the sun, declining), origin of this word is dalak, which means “to bow, to decline or incline”. It aims “the time when the sun begins to set after 12.00 am”, because at that time; the day begins to decline.

 

Qur-‘aan – (The Thing which is required to be recited), It is name of a Book, which was revealed by Allah Almighty upon His last Messenger Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon him). However, here; it aims “the prayer of Fajr (before rising of the sun)”, because reading Qur’an is incumbent in the prayer. Recital of the Qur’an is as though it is; offering the prayer.

 

Mash-huudan – (has been witnessed, the seers are present to see the thing; which is required to be seen). This word is an Object from sha-ha-da. Shahuud means “to be present”. Shaahid means “A Witness”. Mash-huud means “proved, attested, the thing which has been witnessed”. Here, it aims “the Angels (peace be upon them) are present to witness”.

 

Tahajjad – (Awake! Stand up!), it is a word of command from tahajjadun, which means “to awake after sleep and offering prayer at night’. Origin of this word is ha-ja-da. Hajuud means “to sleep”.

 

Naafilatan – (largess), it is the Subject from the word nafala. Naflu means “to be more than requirement”. Naafilatan is the thing which is extra than essential.

 

Maqaamam-Mahmuud – (a Praised Estate, approved rank), it aims “the rank of a Man who has been permitted to intercede broadly in the Hereafter”. This Intercession will be by Muhammad; the last Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him) only for the entire human beings in the Field of Judgment, on the Judgment Day.

 

From this verse, it is found that Prayer – Five times a day has been prescribed for all Muslims, and recital of the Qur’an in the Fajr (Morning) Prayer should be long. It seems also that Tahajjad Prayer was prescribed only for the last Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him) because a great grade will be given to Him on the Day of Judgment.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).