Quran Chapter 14 – 30 (Pt-13, Stg-3) (L-1634) – درس قرآن
Refractoriness and obstinacy
Surah ‘Ibraahiim (Abraham) – 14
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلُّوا۟ عَن سَبِيلِهِۦ قُلْ تَمَتَّعُوا۟ فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى ٱلنَّارِ 30
|30. And they set up rivals to Allah that they may mislead (men) from His Way. Say: Enjoy life (while ye may) for lo! Your journey’s end will be the Fire.||30. Wa ja-‘aluu Lillaahi ‘an-daadal-li-yuzilluu ‘an- SabiiliH. Qul tamatta-‘uu fa-‘inna masii-rakum ‘ilan-Naar.|
‘An-daadan – (grown-up, rival, one in pursuit of the same object as another), this word is plural of niddun, which means “a thing of equal value to the other”.
Masiira – (journey’s end, to return), origin of this word is sa-ya-ra, from which two words have come out – say-ruura-tun and masiira, which means “coming back to own place”.
Tamatta-‘uu – Enjoy your life! It is a word of command from tamattu’, which has been derived from mataa’. Mataa’ means – goods, valuables, effects, chattels etc. Tamattu’ means “to reap advantage from existing possessions”.
Refractoriness and obstinacy of the people of Makkah is being described in this verse. Allah Almighty had graced them very much, but they had ascribed many partners of their Beneficent (Allah Almighty); leaving Him. It was the result that due to their influence, the people had also left their Lord and they turned away from His prescribed Way.
Allah Almighty commands: Say to them! It’s right that for the present; you have been reaping advantage by means of some offerings to fulfill your requirements. Well! Enjoy your life for some days. At last you would have to go to the burning Fire of the Hell, because the work; you have been committing, that is to say, denying Allah Almighty and His thanklessness, after death its result is nothing but punishment. Due to your evil deeds, which misfortune will come in the world, that is a separate thing.
Chieftains of Quraish committed two offences:
- They went astray themselves.
- They misled other people by swaying. They were punished in the world due to this crime and will be punished also on the Day of Resurrection. Effectual people should learn from it.
Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).