Quran Chapter 14 – 9a (Pt-13, Stg-3) (L-1616) – درس قرآن
Darkness of sensuality and ambitions
Surah ‘Ibraahiim (Abraham) – 14
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَوَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا ٱللَّهُ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فِىٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَقَالُوٓا۟ إِنَّا كَفَرْنَا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِى شَكٍّمِّمَّا تَدْعُونَنَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍ 9
|9a. Hath not the tidings of those before you reached you; the folk of Noah, and (the tribes of) ‘Aad and Thamuud, and those after them? None save Allah knoweth them.||9a. ‘Alam ya’-ti-kum naba-‘ullaziina min- qablikum Qawmi Nuuhinw-wa ‘Aadinw-wa Samuuda, wallaziina mim- ba’-dihim. Laa ya’-lamuhum ‘illAllaah.|
With effect from the beginning of this Chapter, the aim of arrival of God’s Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) in the world and revealing Holy Qur’aan upon Him has been being described. That is to say, purpose from it is that the mankind should be put on clear and bright path by bringing them forth from the darkness of sensuality and ambition, so that they may pass successful life in the world as well as they should be triumphant and rich in blessings on the Day of Resurrection before their Lord also.
Territory of Arab was chosen for the Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him), because within a short duration, a minaret might be established there for spreading Light in the entire world. Any other portion of land was not suitable for laying a foundation of such minaret. Those who study history; know that in those days, least opposition of Islam was possible in Arab only. In any other country, hundreds of years were required for conforming the circumstances according to requirement and the world would have been going astray for unknown times.
Therefore, at first to the Arabians, and then by means of them, to the entire world, it has been caused to know that they should not doubt in the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him) and His Message. Many Messengers (peace be upon them) have come in the ancient nations also. As those nations could not harm Them (peace be upon them) by opposing, like them, you would not be able to harm this Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon him).
After describing the example of Messenger Moses (peace be upon him), it is being commanded in this verse: Have not the tidings of the folk of Noah, and the tribes of ‘Aad and Thamuud, and those after them reached you? You should not ignore after hearing the circumstances of ancient people, considering that those were only stories. But you should learn from them useful lessons for yourselves.
Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).