Quran Chapter 13 – 33b (Pt-13, Stg-3) (L-1595) – درس قرآن
Idolaters are kept from the Right Path
Surah Ra-‘d (The Thunder) – 13
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
أَفَمَنْ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلْ سَمُّوهُمْ أَمْ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعْلَمُفِى ٱلْأَرْضِ أَم بِظَٰهِرٍ مِّنَ ٱلْقَوْلِ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا۟ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ 33
|33b. Is it that ye would inform Him of something which He knoweth not in the earth? Or is it but a way of speaking? Nay but their contrivance is made seeming fair for those who disbelieve and they are kept from the Right Path.||33b. ‘Am tunabbi-‘uunaHuu bimaa laa ya’-lamu fil-‘arzi ‘am bizaa-hirim-minal-qawl. Bal zuyyi-na lilla-ziina kafaruu mak-ruhum wa sudduu ‘anis-Sabiil.|
Tunabbi-‘uuna-Huu – (you would inform Him), this word is from tam-bi-‘atun, origin of which is nabaa’. Nabaa’ means “the News”. Many such words have passed; origin of which was the same. Here, the aim from the word tunabbi-‘uuna is that “you inform, you give the news”.
Sudduu – (were prevented), it is past passive voice from the word saddun. Saddun means “to prevent, to stop”. Sudduu means “they are kept (from)”.
It has been commanded in this verse that you should ask from these senseless people: Are you so much intelligent and wise that you claim that you teach The Knower of the Invisible and the Visible, and you consider! We inform Him (Allah Almighty) about such matter which is not known to Him?
Your knowledge does not surround the entire things of the earth whereas you claim that you know everything including of the heaven. Are you going to inform Allah Almighty (Who is Aware of everything of the universe) that a partner also exists equal to Him on the earth, whom He does not know? Or whether have you been learning by rote a mere conjecture word of partner and do not reflect in its meaning?
The actual matter is that you have been deceived and apparent decoration of this deception has made you careless from the Truth, and you have been negligent from the Straight Path, unto which you cannot return.
Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).