Lessons from Holy Qur'an

Where there is a will there is a way

Lesson # 766 From the Noble Quran

Where there is a will there is a way

Surah ‘Al-‘An-‘aam (Cattle) – Chapter – 6)–Stage – 2

Verse –109a of 165, Section – 13 of 20 (Part – 7)


In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful

And they swear a solemn oath by Allah that if there come unto them a portent they will believe therein.     Wa  ‘aqsamuu  BIllaahi  jahda  ‘ay-maanihim  la-‘in  jaaa-‘at-hum  ‘Aayatul-la-yu’-minunna  bihaa.          

images (89)


Jahda – (to try hard), jahad means effort, attempt, diligence, struggle. If this attempt is in such a way, in which one has to try with full force and has to suffer strictness, it will be called jahad, whereas normal effort will be called juhad. The word Jihad has also been derived from it, which means “to strive, to attempt against any person or group. It is called Mujahidah too, particularly, attempt against own evil wishes.


 ‘Ay-maanihim – (oaths), it is plural of yamiin, which means “A solemn affirmation made with a reverent appeal to God for its truth”. Jahda  ‘ay-maanihim means “a solemn oath out of one’s own normal oaths”. Although those people were idolaters, even then they used to believe that Allah Almighty is the Greatest, and swearing a solemn oath of Allah was taken by them as a very severe oath.


In the verse mentioned before this, the Muslims were commanded that they should endure and have patience so that the infidels do not irritate due to their opprobrious language and indecency, and due to this reason, they begin to say that the Muslims are outspoken and bad-tempered people. Their conversation is not able to be accepted.


Therefore, there is a dire need of being careful also that the way of everyone’s own is pleasing to him in the world. It is very difficult for the human being to give up old habits, and he has thousands of evasions not to leave those temperaments. So you should not provide them one more pretext by vituperation. For instance:


The idolaters of Makkah used to come unto the Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him) and say: You declare that Messenger Moses (peace be upon Him) used to make His stick a dragon, Messenger Jesus (peace be upon Him) used to animate the dead body, any self-made (of mud) bird with His own puff, and describe many other miracles of many other Prophets and Messengers (peace be upon Them). You should bring also any such clear portent of Your Messenger-hood.


The Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him) asked: Which portent do you want to see? They said: If not any other then; make this hill – Safaaa of gold. He (grace, glory, blessings and peace be upon Him) said: Will you believe if this hill becomes of gold? They said: We swear a solemn oath that we shall believe.


Allah’s Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him) desired to pray and the Muslims requested Him too to pray. If they are guided accordingly, then the object will be achieved. At that time, this verse was inspired. It is commanded: these idolaters are swearing a solemn oath very earnestly that by Allah, if there come unto them any such clear portent i.e. the hill of Safaaa becomes of gold, they will believe. And they said: We speak the truth that we shall accept it that really You are a true Messenger. Who can deny such a clear and good sign?


 It has been described already in the beginning of this Chapter (Surah) that the idolaters of Makkah used to demand such portent which may not be falsified, and these entire were alibis only. Natural reason of these pretexts has been described here, from which, it is known: Why they seek ostensible motives of different type for not believing. The only reason is that their mind has become accustomed of bad habits and they take those customs best of all.


Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif)