Lessons from Holy Qur'an

Magic versus Miracle

Quran Chapter 26: 38 to 40 (Pt-19, Stg-5) (L-2325) درس قرآن

Magic versus Miracle

Chapter Shu-‘araaa’”- (The Poets) – 26

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

                                                           

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ 38  وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ 39  لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ 40

38.  So the wizards were gathered together at a set time on a day appointed –

 

39.  And it was said unto the people: Are ye (also) gathering?

 

40.  (They said): Haply we may follow the wizards if they are the winners.

38.  Fajumi-‘as-saharatu  limiiqaati-  Yawmim-  ma’-luum.

 

39.  Wa  qiila  linnaasi  hal  ‘an-tum-  mujtami-‘uun.

 

40.  La-‘allanaa  nattabi-‘us-saharata  ‘in  kaanuu  humul- gaalibiin.

Commentary

 

Miiqaati – (a set time), this word has come out from waqt. Waqt means “time, term, season). Miiqaat is the time which has been fixed for any particular matter.

 

‘As-saharatu – (wizards), this word is plural of saahir, which has been derived from sahar. Sahar means “magic”.

 

Any refractory person does not wish to accept pressure of any other. If someone desires to press him, he becomes stiff. If he does not have power to oppose, then he gathers his supporters, brings them into collision against his opponent and helps them fully in fighting.

 

When Pharaoh observed and thought: I am unable to face Moses (peace be upon him) myself, his Staff becomes a serpent as soon as it is thrown on the earth; and whiteness of his hand produces radiance in the eyes. I lose my sense.

 

By the counsel of his courtiers, Pharaoh sent his summoners in the entire country and gathered master wizards. Time and date of their famous and known festival was set for colliding with Moses (peace be upon him). It was proclaimed by the beat of drum in the township that a great strife between wizards and Moses (peace be upon him) is being arranged and a very tough competition will be held. Let us go to the field. It is a matter of our life and death. We shall have hope of living if our wizards overcome Moses (peace be upon him), then we shall serve them considering that they are our protectors. Come and encourage your wizards! As many people will be in the crowd; so much their courage will increase. We have a strong hope that our people will get victory.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Magic versus Miracle

Quran Chapter 26: 34 to 37 (Pt-19, Stg-5) (L-2324) درس قرآن

Magic versus Miracle

Chapter Shu-‘araaa’”- (The Poets) – 26

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

                                                           

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌ 34  يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ 35  قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ 36  يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ 37

34.  (Pharaoh) said unto the chiefs about him: Lo! this is verily a knowing wizard –

 

35.  Who would drive you out of your land by his magic. Now what counsel ye?

 

36.  They said: Put him off, (him) and his brother, and send into the cities summoners –

 

37.  Who shall bring unto thee every knowing wizard.

34.  Qaala  lil-mala-‘i  hawla-huuu  ‘inna  haazaa  la-saahirun  ‘aliim.

 

35.  Yuriidu  ‘any-yukhrijakum-min  ‘arzikum-  bi-sihrihii  famaa-zaa  ta’-muruun.

 

36.  Qaaluuu  ‘arjih  wa  ‘akhaahu  wab-‘as  fil-Madaaa-‘ini  haashiriin.

 

37.  Ya’-tuuka  bi-kulli  sahhaa-rin  ‘aliim.

Commentary

 

‘Arjih – (Put him off), it is a word of command from ‘irjaa-‘un which has come out from raj-wu. Raj-wu means “to hope”. ‘Irjaa-‘un is transitive, the aim from which is “to delay, to put off”.

 

Sahhaa-run – (knowing wizards), this word has been derived from sahar. Saahir is the subject from the same. Pharaoh considered that Moses (peace be upon him) was a wizard, so he brought great knowing wizards opposite to him.

 

Haashiriina – (the summoners, callers for assemblage of persons), this word is plural of haashir, which is the subject from hashar. Hashar means “to collect”. Haashir means “the person who calls for gathering”.

 

Pharaoh was proud of his power. When the haughtiness occupies the head, then it does not vacate the head easily and it goes out usually when the head is beheaded. From the Staff and the White Hand of Moses (peace be upon him), Pharaoh had been out of his senses. When his mind began to work, his same mania returned that he was most powerful. However there was some difference that he began to get counsel from his chiefs and considered that debating by alone him against such frightful opposite would not be useful. He said to his chieftains who were present around him in the Court: it seems that he (peace be upon him) is a great knowing wizard. It means that he desires to drive you out of your land and establish own government. Now tell me! What should we do?

 

They all requested: it would not be better to say something to Moses and his brother (peace be upon them) at the spot. Better is it that we should send intelligent persons to big cities, so that they collect great knowing wizards from everywhere and bring them here for striving against Moses (peace be upon him).

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).