Lesson # 1086 from Holy Qur-’aan
Command of preparation for war was a hard trial
Surah ‘TAWBAH or BARAAA-‘AH (REPENTANCE) – Chapter – 9)
Stage – 2, Verse – 42 of 129, Section – 6 of 16 (Part – 10)
In the name of God, the Beneficent, the Merciful
|42. Had it been a near adventure and an easy journey they had followed thee, but the distance seemed too far for them. And will they swear by Allah (saying): If we had been able we would surely have set out with you. They destroy their souls, and Allah knoweth that they verily are liars.||42. Law kaana ‘arazan- qarii-banw-wa safaran- qaasidal-lattaba-‘uuka wa laakim-ba-‘udat ‘alay-himush-shuqqah. Wa sayahli-fuuna BIllaahi la-wista-ta’-naa la-kharajnaa ma-‘akum. Yuhli-kuuna ‘anfusa-hum. WAllaahu ya’-lamu ‘innahum la-kaazibuun.|
‘Araza – (an adventure, spoils of war), this word has been used earlier. ‘Araza means every kind of goods and wealth etc. Here it aims the spoils of the Battle.
Qaasidan – (easy, comfortable, light), this word is a subject from the word qasadun. Qasadun is middle and straight path, central condition; which is pure from inflation and deflation. Qaasid means “that individual who goes straight, a thing or condition in which; there is no pain or distress. Here it aims the same. From the same; a word ‘iqtasaad has come out which means “balanced path, in which; moderate condition is kept in view. Qasad means drawing attention toward a side also, as well as the individual who draws his attention too. Qaasid is used for the word
a courier or messenger” also.
Shuqqatun – (space of a journey), ruggedly detour, distance between two things. It is a noun which has been made from shaqq. Shaqqun means “to break, to make two pieces by amputating”. A word shaqaaq has been derived from it also which means “the dispute among the people themselves”. This word has come in Surah Al-Baqarah too, in the same appropriateness; the distance between two things is called shuqqah.
Command of preparation for the Battle of Tabuuk was such hard trial, in which; it was very difficult to pass; for those people whose belief was weak. It is commanded that if they had hope that after a little distance; they would be able to obtain the spoils of war and the journey was without difficulties and hardships, then they would have gone along with you happily. But due to adopting so long distance, their life comes out. Certainly, they will pretend, so that they should not be included in the journey of war. Some of them will swear before your departure and some after your returning that they had to go with you, but there were some such necessary works to do that they could not partake in the journey.
With these actions they have been going to make their own loss. They will be ruined in this world as well as on the Day of Resurrection. God Almighty knows very well that they are liars.
Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif)