Lessons from Holy Qur'an

A far removal for wrongdoing folk

Quran Chapter 23: 39 to 41 (Pt-18, Stg-4) (L-2164) درس قرآن

A far removal for wrongdoing folk

Chapter Mu’-minuun” – (The Believers) – 23

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ   39  قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نَٰدِمِينَ 40

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ بِٱلْحَقِّ فَجَعَلْنَٰهُمْ غُثَآءً فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ 41

39.  He said: My Lord! Help me because they deny me.

 

40.  He said: In a little while they surely will become repentant.

 

41.  So the (Awful) Cry overtook them rightfully, and We made them like as wreckage (that a torrent hurleth). A far removal for wrongdoing folk!

39.  Qaala  Rabbinsurnii  bimaa  kazzabuun.

 

40.  Qaala  ‘ammaa  qaliilil-la-yusbihunna  naadimiin.

 

41.  Fa-‘akhazat-humus-Say-hatu  bil-haqqi  faja-‘alNaahum  gusaaa-‘aa.  Fa-bu’-dal-lil-qawmiz-zaalimiin.

 

Commentary

 

Bil-haqqi – (rightfully), Haqq means “right thing”, happening of which as justice and equity is suitable. It is possible that evil, mischief, wickedness, riot and outbreak are seen prospered in the world apparently for some time, and its supporters are seen successful by those who see with superficial sight. But it is a famous proverb “Where are feet of a lie?” This dissension cannot run for more days. The days of the world are turned. Prayer of the pious is accepted. Mischievous and quarrelsome people are entirely removed from the world.

 

The same has been explained in these verses. Most probably here, the aim from the deniers of the Prophet (peace be upon him) are the people of the folk of Thamud. When they did not refrain from obstinacy, then Salih (peace be upon him), who was a Messenger of Allaah Almighty among them, turned towards Allaah Almighty and solicited: My Lord! These people consider that I am totally a liar and they do not listen to me. Help me.

 

Then it was commanded: They will come to know instantly that how much they had been involved in stupidity. They will get nothing save repentance.

 

Eventually the time of their misfortune came and such Awful Cry (thunder) was produced that their gall-bladders were cracked and they were wasted in the wave of God’s wrath like rubbish. A Sound rose from the Unseen: A far removal for wrongdoing folk.

 

Our Lord: Save us from Your wrath in the world and in the Hereafter (both places)!

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

A far removal for wrongdoing folk

Quran Chapter 11-44 (Pt-12, Stg-3) (L-1376) – درس قرآن

A far removal for wrongdoing folk

Surah Huud (Hud) – 11

BisMillaahir-Rahmaanir-Rahiim

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

44.  And it was said: O earth! Swallow thy water and O sky! Be cleared of clouds! And the water was made to subside and the Commandment was fulfilled; and it (the ship) came to rest upon (the mount) Al-Judi and it was said: A far removal for wrongdoing folk! 44.  Wa  qiila  yaaa-‘arzub-la-‘ii  maaa-‘aki  wa  yaa-samaaa-‘u  ‘aqli-‘ii  wa  giizal-maaa-‘u  wa  quzi-yal-‘amru  wasta-wat  ‘alal-Juu-diyyi  wa  qiila  bu’-dal-lil-qawmiz-zaalimiin. 

 

(Part One-Fourth)     

 

Commentary

 

‘Ib-la-‘ii – (Swallow!), it is a feminine word of command, which has been derived from the word bal-‘un. Bal-‘un means “to swallow). Here; it aims “to imbibe the water, to absorb”.

 

‘Aqli-‘ii – (Stop!), it is also a feminine word of command from the word ‘aqlaa’, which has come out from the word qal-‘a. Qal-‘a means “to uproot from its place”. ‘Aqlaa’ means “to stop the work”.

 

Giiza – (was made to subside), it is a past passive voice tense. Origin of this word is gay-zun, which means “to remove or disappear in the earth”. Here; it aims “to dry up and evaporate the water”.

 

Bu’-dan – (Begone), it is an origin which means “a far removal and to get away”. When it is kept in its form then it aims “a curse and to threaten”, as we say: Be off O rejected persons. Here, abhorrence from the wrongdoers has been disclosed; who were ruined but they did not refrain from their stubbornness.

 

It is commanded that the earth was ordered that it should stop causing to gush forth the water, and the sky was commanded that it should cease raining. After a few days, peaks of the mountains began to appear in the water and the ship of Noah (peace be upon him) came to rest upon a mount; named Al-Juudii. This hurricane finished the arrogant miscreants entirely. A sound echoed in the openness: A far removal for the wrongdoing folk.

 

It has not been explained in the Holy Qur’an that whether the storm had come over the entire earth or only in the hemisphere of Babel. It aims only to cause to understand that when wicked deeds of the wrongdoer nations increase more than enough, then the wrath of Allah Almighty ruins them, whether that destruction adopt any form, for example, famine or plague, flood or war. Therefore, every human being should fear from the wrath of God Almighty, and correct their conduct.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).  https://youtu.be/HsvEXFd_UkA

Sahih_Al-Bukhari_1517 (2)