Quran Chapter 37: 81 to 85 (Pt-23, Stg-6) (L-2765) درس قرآن
Chapter “Saaaffaat” – (Those who set the Ranks) – 37
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)
(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ 81 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ 82 وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ 83 إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ 84 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ 85
|81. Lo! he is one of Our believing slaves.
82. Then We did drown the others.
83. And lo! of his party verily was Abraham.
84. When he came unto his Lord with a whole heart.
85. When he said unto his father and his folk: What is it that ye worship?
|81. ‘Innahuu min ‘ibaadi-Nal-Mu’-miniin.
82. Summa ‘agraq-Nal-‘aakhariin.
83. Wa ‘inna min- Shii-‘atihii la-‘Ibraahiim.
84. ‘Iz jaaa-‘a Rabbahuu bi-qalbin saliim.
85. ‘Iz qaala li-‘abiihi wa qawmihii maazaa ta’-buduun.
It is commanded: Noah (peace be upon him) is one of Our believing servants. We saved him and his such children who were believers and good doers. For remaining all disobedient and stubborn people, We sent heavy water storm and drowned them.
After a long time, the people became refractory again. The Prophets (peace be upon them) came from time to time for causing to understand them. Even that the turn of Abraham (peace be upon him) came. He (peace be upon him) also was of the kind of Noah (peace be upon him), that is to say, follower of the same Path, because he too was a Messenger like him, and the Path of the entire Prophets (peace be upon them) from the first to the last; was the same. Therefore, they all are the persons of the same party.
Abraham (peace be upon him) used his God-given sense. He was born among the idolaters. Even then, after observing the Signs of Allaah Almighty, he knew Him, purified his heart from false faiths and ill-manners, and produced himself before his Lord. When he saw his father and the entire folk, adoring the idols, he checked them and said: Your way of practice is entirely wrong. Describe me that what and who these idols are, of whom you worship with reverence? These are idols of stones to which you adore, which have been made by your own hands. Bowing before them is just like staining own honor. Bowing heads before lifeless things, pebbles and stones is not suitable for the mankind. Dignity of the mankind is very greater than such things.
Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).