Lessons from Holy Qur'an

Likeness of the eggs of ostrich

Quran Chapter 37: 47 to 50 (Pt-23, Stg-6) (L-2757) درس قرآن

Likeness of the eggs of ostrich

Chapter “Saaaffaat” – (Those who set the Ranks) – 37

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

 

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ   47

وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ   48

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ 49

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ 50

47.  Wherein there is no headache nor they feel giddy thereby.

 

48.  And with them are those of modest gaze, with lovely eyes-

 

49.  (Pure) as they were hidden eggs (of the ostrich).

 

50.  And some of them draw near unto others, mutually questioning.

47.  Laa  fiihaa  gawlunw-wa  laa  hum  ‘anhaa  yunzafuun.

 

48.  Wa  ‘indahum  qaasiraa-tut-tarfi-‘iin.

 

49.  Ka-‘annahunna  bayzum-maknuun.

 

50.  Fa-‘aqbala  ba’-zuhum  ‘alaa  ba’-ziny-yatasaaa-‘aluun.

Commentary

 

Gawlun – (polluted, bad effect, headache), the meaning of this word is “to destroy any thing”. Here it aims “Destroying the senses”.

 

Yunzafuuna – (intoxicated, to feel giddy),

 

It is commanded: Which wine will be provided to the good-natured people in the Paradise; that will not have any such badness in it, which is seen in the liquors of this world. It will be that wine’s peculiarity that any drinker will neither feel any bad effect of it whether he drink as much as he can and nor will he feel giddy. Senses of the drinkers will work properly without stammering.

 

There are many depravities in the wine of this world as senselessness, being dull of understanding, stomach pain, headache, excessive urination, vomiting, body-pain and acting like mad people. There will be no such badness in the wine of Paradise. Due to its delicious taste, the drinkers will enjoy merriment and pleasure, ambition and delight only. With them there will be maidens of modest gaze with lustrous eyes. Their color will be like the eggs of ostrich. Usually their color is yellowish white which seems very beautiful. The people of Arab like this color very much. It is the reason that the women of the Paradise have been compared with the eggs of ostrich.

 

After that it is commanded: The people of the Paradise will converse paying attention to one another. Before this, conversation between the Hellish people was discussed.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

A cup of wine from a flowing spring

Quran Chapter 37: 40 to 46 (Pt-23, Stg-6) (L-2756) درس قرآن

A cup of wine from a flowing spring

Chapter “Saaaffaat” – (Those who set the Ranks) – 37

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

 

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ 40

أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ   41

فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ   42

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ   43

عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَٰبِلِينَ   44

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ 45

بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّٰرِبِينَ 46

40.  Save single-minded slaves of Allah-

 

41.  For them there is a known provision-

 

42.  Fruits. And they will be honoured-

 

43.  In the Gardens of Delight-

 

44.  On couches facing one another.

 

45.  A cup from a gushing spring is brought round for them-

 

46.  White, delicious to the drinkers.

40.  ‘Illaa  ‘ibaadAllaahil-mukhlasiin.

 

41.  ‘Ulaaa-‘ika  lahum  Rizqum-ma’-luum.

 

42.  Fawaakih.  Wa  hum-mukra-muuna.

 

43.  Fii  Jannaatin-Na-‘iim.

 

44.  ‘Alaa  sururim-mutaqaabiliin.

 

45.  Yutaafu  ‘alayhim  bi-ka’-sim-mim-ma-‘iin.

 

46.  Bayzaaa-‘a  lazzatil-lish-shaaribiin.

Commentary

Ma-‘iin – (gushing, flowing, pure), this word is an Adjective from ma-‘a-na. Ma-‘an means “to flow, to gush”. It is known that flowing water is more pleasant and delicious than stopped water. Therefore, aim from the word ma-‘iin is the same (pleasant and delicious).

 

It is commanded: Opposite to them, there will be such people who are favorite and chosen servants of Allaah Almighty. Their circumstances will be quite different from them. Grace and mercy of Allaah Almighty will be upon them. Such kinds of provisions will be given to them, state of which is confirmed and known. These will be fruits of very nice kinds. They will be respected and honored. In the Gardens of Pleasure, grand thrones will be laid and they will be sitting before one another comfortably reclining with pillows. Chaste and clean servants will be circulating among them bearing cups of wine in their hands for producing before them. This wine will be of a strange kind. Its color will be transparent white and it will be taken from a flowing spring. For its drinkers; it will be very delicious in taste. These drinkers will be such people who passed their worldly lives in the obedience of Allaah Almighty, believed that His Messenger (grace, glory, blessings and peace of Allaah be upon him) was true, and who had acted upon the Commandments of Holy Qur’an.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).