Lessons from Holy Qur'an

For you is the appointment of a Day

Quran Chapter 34: 28 to 30 (Pt-22, Stg-5) (L-2648) درس قرآن

For you is the appointment of a Day

Chapter “SABAA’” – (Saba) – 34

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

 

 وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ 28  وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ 29  قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَـْٔخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ 30

28.  And We have not sent thee (O Muhammad) save as a bringer of good tidings and a warner unto all mankind; but most of mankind know not.

 

29.  And they say: When is this promise (to be fulfilled) if ye are truthful?

 

30.  Say (O Muhammad): Yours is the promise of a Day which ye cannot postpone nor hasten by an hour.

28.  Wa  maaa  ‘arsalNaaka  ‘illaa  kaaaffatal-linnaasi  bashiiranw-wa  naziiranw-wa  laakinna  ‘aksaran-naasi  laa  ya’-lamuun.

 

29.  Wa  yaquuluuna  mataa  haazal-wa’-du  ‘in  kuntum  saadiqiin.

 

30.  Qul-lakum-mii-‘aadu  Yawmil-laa  tasta’-khiruuna  ‘anhu  saa-‘atanw-wa  laa  tastaqdimuun.

 

(Part One Half) (Section 3)

Commentary

 

In this gracious verse, it has been explained: Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon him) has been sent towards the entire people of the world as a Messenger. He is not a Messenger for any particular Country or Class, as this misconception has been spread nowadays among some people that he (grace, glory, blessings and peace be upon him) was appointed as a Messenger only for Arab, and obeying him is not compulsory for the people of other Countries.

 

It is commanded: That Message of Guidance, which We have sent down upon you, is for the entire people of the world. You have to cause to hear good tidings to those who believe and do good works, that consequence of their Belief and doing good will certainly be good. And in the life after death, they will feel ease and peace. And you have to warn them who do wrong that punishment of their evil deeds will be very severe. But most of the people are unaware of it.

 

It is commanded: These people say unhesitatingly! Tell us if you speak the truth that when the Day of Resurrection will come? Say to them: A particular time has been fixed for this purpose. When that appointed time will reach then neither the people will remain thereafter a moment, nor will they be able to precede. All the people will be present before Allaah Almighty at proper determined time.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marm aduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

God is only One (Allah)

Quran Chapter 34: 26 & 27 (Pt-22, Stg-5) (L-2647) درس قرآن

God is only One (Allah)

Chapter “SABAA’” – (Saba) – 34

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

 

 قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَهُوَ ٱلْفَتَّاحُ ٱلْعَلِيمُ 26  قُلْ أَرُونِىَ ٱلَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِۦ شُرَكَآءَ كَلَّا بَلْ هُوَ ٱللَّهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ 27

26.  Say: Our Lord will bring us all together, then He will judge between us with truth. And He is the All-Knowing Judge.

 

27.  Say: Show me those whom ye have joined unto Him as partners. Nay (ye dare not)! For He is Allah, the Mighty, the Wise.

26.  Qul  yajma-‘u  baynanaa  Rabbunaa  summa  yaftahu  baynanaa  bil-haqq.  Wa  Huwal-  Fat-taahul-  ‘Aliim.

 

27.  Qul ‘aruuniyal-laziina  ‘al-haq-tum-  bihii  shurakaaa-‘a  kallaa.  Bal  HuWallaahul-  ‘Aziizul-  Hakiim.

Commentary

 

It was commanded: You also admit it that your Provider of the means of subsistence is Allaah Almighty. After that, the difference among you and us is that after agreeing to the same, we believe that there is no partner of Him in any matter. But you say: Nay, He has partners. Now either you are true or we. While one group from both of us is true then certainly opposite to that one, the other is liar and astray. Mind your own business. We have described you clear proofs concerning it that “God (Allaah) is One”. If even then you wish to stand firm on your perverseness, then you should bear in mind that entire human beings will be asked in the Hereafter concerning their conduct. And it will be interrogated from every individual: Why did you do that what you did? Neither you will be asked concerning our conduct and nor we shall be responsible of your deeds. Our Lord will gather all of us at one place and then He will judge between us in truth that who went astray?

 

He is Well Aware of our entire real circumstances and He is the All-Knowing Judge. Bring them before us to whom you associate with Allaah Almighty, so that we also may see that what power they have. We know that lifeless idols and helpless entities cannot be equal of That Allaah Almighty Who is the Most Powerful and the Knower of all secrets. Give up such groundless thoughts! None can be Lord and Deity of any individual save Allaah Almighty.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marm aduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Think about your future

Quran Chapter 34: 24 & 25 (Pt-22, Stg-5) (L-2646) درس قرآن

Think about your future

Chapter “SABAA’” – (Saba) – 34

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

 

 قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ قُلِ ٱللَّهُ وَإِنَّآ أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ 24  قُل لَّا تُسْـَٔلُونَ عَمَّآ أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ 25

24.  Say: Who giveth you provision from the heavens and the earth? Say: Allah, and lo! we or you assuredly are rightly guided or in error manifest.

 

25.  Say: Ye will not be asked of what we committed, nor shall we be asked of what ye do.

24.  Qul  many-yarzuqukum-minas-samaawaati  wal-‘arz.  QuLillaahu,  wa  ‘innaaa  ‘aw  ‘iy-yaakum  la-‘alaa  hudan  ‘aw  fii  zalaalim-mubiin.

 

25.  Qul-laa  tus-‘aluuna  ‘ammaaa  ‘ajramnaa  wa  laa  nus-‘alu  ‘ammaa  ta’-maluun.

Commentary

 

The same condition was of the people of Makkah at that time which is of such people of the present time who have been involved in worldly matters. They used to praise Allaah Almighty, believe in His Power and were convinced of His Authority, but along with Him; they used to accept others too as His partners. They used to produce religious offerings before the idols and say: these will intercede for our work in the Court of Allaah Almighty.

 

In this verse, the people of Makkah and those who have false notions like them are being caused to understand: Use your sense and think! Who makes arrangements for your provision and Who provides the things for your rest and relief? It is apparent that none other has any power to provide all required things save Allaah Almighty.

 

It is commanded: If you ask from them that Who gives them provision, it is clear that they will be confounded from your question, because when the idols did not exist, (adoration of idols was invented in Arab later on) notwithstanding abundant provision was given similarly to them. Therefore, you should remind them: Everything is being bestowed by Allaah Almighty and you also have faith in it. But the difference among you and us is that we do not ascribe the idols as plurality to Allaah Almighty, whereas you make His partners to whom you desire. It is obvious that both parties cannot be true. Now either you are on the right path or we, either you have gone astray or we, and this is such depravity which is visible very clearly.

 

Listen! Think about your Future. You will not be asked concerning our wrong deeds and nor we shall be asked of your conduct. Every individual from our both parties will be responsible of personal deeds.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marm aduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).