Quran Chapter 28: 79b & 80 (Pt-20, Stg-5) (L-2455) درس قرآن
The people who were given knowledge
Chapter “Qasas”- (The Story) – 28
‘A-‘uu-zu Billaahiminash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)
(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)
قَالَ ٱلَّذِينَ يُرِيدُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا يَٰلَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَآ أُوتِىَ قَٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍ79b وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ ٱللَّهِ خَيْرٌ لِّمَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًا وَلَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلصَّٰبِرُونَ 80
|79b. Those who were desirous of the life of the world said: Ah, would that we had the like of what hath been given unto Korah! Lo! He is lord of rare good fortune.
80. And those who had been given knowledge said: Woe unto you! The reward of Allah for him who believeth and doeth right is better, and only the steadfast will obtain it.
|79b. Qaalallaziina yuriiduunal-Hayaatad-Dunyaa yaalayta lanaa misla maaa ‘uutiya Qaaruunu, ‘innahuu lazuu- hazzin ‘aziim.
80. Wa qaalallaziina ‘uutul-‘ilma waylakum sawaabUllaahi khayrul-liman ‘aamana wa ‘amila saalihaa. Wa laa yulaqqaahaaa ‘illas-Saabiruun.
Yulaqqaa – (is granted, will obtain), origin of this word is talqiyatun which has been derived from laqyun. Laqyun means “to meet”. From the same origin, a word laqaa’ has come out which means “meeting”. Talqiyatun means “to bring together, to harmonize, to unite”. Laa yulaqqaa means “is not united, is not given”. Laa yulaqqaahaa means “they are not granted”, that is to say, it does not reach them.
After looking pomp and adornment of Korah, mouths of worldly-minded people were filled with water. They began to say: Would that we had wealth and goods like what were given to Qarun. He is very lucky and one of great fortunate. His all desires have been fulfilled. He revels and lives very comfortably.
By observing their condition, intelligent people who were aware of the reality, said: O unfortunate people! What are you saying this? What has kept in this temporary splendor? How much day will he live with them? It is nothing before those luxurious things which Allaah Almighty has kept ready for His obedient people. But those things will be granted to such people who remain patient and steadfast after looking rich and great people in the world. They are contented on that what Allaah Almighty has given to them and they comply with His Commandments. They do not desire the life as of the worldly-minded people.
Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by MarmadukePickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By IdaraIslaahwaTableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).