Lessons from Holy Qur'an

Forgiveness for Moses

Quran Chapter 28: 15b to 17 (Pt-20, Stg-5) (L-2421) درس قرآن

Forgiveness for Moses

Chapter Qasas”- (The Story) – 28

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

  فَٱسْتَغَٰثَهُ ٱلَّذِى مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِى مِنْ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ قَالَ هَٰذَا مِنْ عَمَلِ ٱلشَّيْطَٰنِ إِنَّهُۥ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِينٌ 15b  قَالَ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى فَٱغْفِرْ لِى فَغَفَرَ لَهُۥٓ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ 16  قَالَ رَبِّ بِمَآ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ 17

15b.  and he who was of his party asked him for help against him who was of his enemies. So Moses struck him with his fist and killed him. He said: This is of the devil’s doing. Lo! he is an enemy, an open misleader.

 

16.  He said: My Lord! Lo! I have wronged my soul, so forgive me. Then He forgave him. Lo! He is the Forgiving, the Merciful.

 

17.  He said: My Lord! Forasmuch as Thou hast favoured me, I will nevermore be a supporter of the guilty.

15b.  Fastagaasa-hullazii  min-  shii-‘atihii  ‘alallazii  min  ‘aduwwihii,  fawakazahuu  Muusaa  faqazaa  ‘alayh.  Qaala  haazaa  min  ‘amalish-Shaytaan.  ‘Innahuu  ‘aduwwum-muzillum-mubiin.

 

16.  Qaala  Rabbi  ‘innii  zalamtu  nafsii  fagfir  lii  fagafara lah.  ‘InnaHuu  Huwal-Gafuurur-Rahiim.

 

17.  Qaala  Rabbi  bimaaa  ‘an-‘amTa  ‘alayya  falan  ‘akuuna  zahiiral-lil-mujrimiin.

Commentary

 

From one of those who were fighting; was from the folk of Moses (peace be upon him). He called Moses (peace be upon him) for help against that who was from Qabtii (Coptic) tribe. Moses (peace be upon him) was aware of their persecution upon the Children of Israel. His mother’s house was out from the township, whereas the palace of Pharaoh was in the township. Moses (peace be upon him) used to go and come from the Bazaar of the Township and observe the circumstances. He (peace be upon him) used to consider that the people of Coptic tribe were Oppressors.

 

It was the reason that Moses (peace be upon him) struck him with his first, by which he died. It was act of an unintentional killing. So he (peace be upon him) lamented and said, “This is from the work of Satan. Indeed, he is a manifest, misleading enemy. My Lord: Indeed I have wronged myself, so forgive me.” Allaah Almighty forgave him. Indeed, He is the Forgiving, the Merciful. Then Moses (peace be upon him) prayed: My Lord! For the favor You bestowed upon me, I will never be an assistant to the criminals.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Coptic and the Children of Israel

Quran Chapter 28: 14 & 15a (Pt-20, Stg-5) (L-2420) درس قرآن

Coptic and the Children of Israel

Chapter Qasas”- (The Story) – 28

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

  وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسْتَوَىٰٓ ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ 14  وَدَخَلَ ٱلْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنْ عَدُوِّهِۦ 15a

14.  And when he attained his maturity and became full grown, We gave him wisdom and knowledge. And thus do We reward the Good.

 

15a.  And he entered the City at a time of carelessness of its folk, and he found therein two men fighting, one of his own party and the other of his enemies;

14.  Wa  lammaa  balaga  ‘ashuddahuu  wastawaaa  ‘aatayNaahu  hukmanw-wa  ‘ilmaa.  Wa  kazaalika  Najzil-Muhsiniin.

 

15a.  Wa  dakhalal-Madiinata  ‘alaa  hiini  gaflatim-min  ‘ahlihaa  fawajada  fiihaa  rajulayni  yaqtati-laani;  haazaa  min-  shii-‘atihii  wa  haazaa  min  ‘aduwwih.

Commentary

 

‘Ashudda – (adolescence, youth), generally this is age between eighteen and thirty three years.

 

‘Istawaa – (full grown), this word is in past tense from the word ‘astawaa, which has passed in Surah Huud and Suratul-Mu’-minuun. Here it aims “became physically and mentally mature”. Moses (peace be upon him) was brought up by the funds provided by Pharaoh under the shade of his mother. Naturally he (peace be upon him) was mentally mature with good habits which should be in a good and abstinent person.

 

It is commanded: When Moses (peace be upon him) reached the age of full strength and maturity (became mentally and physically fit), then on a day; he was passing in the city. At that time the people were taking rest and jollity was limited. He (peace be upon him) saw that two men were quarreling with each other on the road.

 

Two groups were inhabitants of the Country of Egypt. People of one of them were old natives, who were called Qabtii (Coptic). Rulers of the Country (Pharaoh and his chiefs) were from them.

The Children of Israel were in another group, to whom; Joseph (peace be upon him) peopled in Egypt during his time of power. At that time, they were subject and oppressed.

 

Two men, who were quarreling with each other, one of them was from the Coptic group and the other was from the Children of Israel {own tribe of Moses (peace be upon him)}.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).