Lessons from Holy Qur'an

Causing corruption in the land


Quran Chapter 27: 48 & 49 (Pt-19, Stg-5) (L-2389) درس قرآن

Causing corruption in the land

Chapter Naml”- (The Ant) – 27

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

وَكَانَ فِى ٱلْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ 48  قَالُوا۟ تَقَاسَمُوا۟ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهْلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِۦ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ 49

48.  And there were in the city nine persons who made mischief in the land and reformed not.

 

49.  They said: Swear one to another by Allah that we verily will attack him and his household by night, and afterward we will surely say unto his heir: We witnessed not the destruction of his household; and lo! we are truthtellers.

48.  Wa  kaana  fil-madiinati  tis-‘atu  rahtiny-yufsiduuna  fil-‘arzi  wa  laa  yuslihuun.

 

49.  Qaaluu  taqaasamuu  Billaahi  lanubayyi-tannahuu  wa  ‘ahlahuu  summa  lanaquulanna  li-waliyyihii  maa  shahidnaa  mahlika  ‘ahlihii  wa  ‘innaa  lasaadiquun.

Commentary

 

Lanubayyi-tannahuu – (we will kill him by night), this word has come out from nubayyitu, which has been derived from tab-yiit. Tab-yiit means “to do any work by night”. The word bayyata (past tense of the same) has passed in 4th Chapter, where it meant “secret counseling”. Here it aims “to attack unawares by night”.

 

When evil comes upon any nation, some such mischievous people grow into it who have to do nothing but to trouble others. Their main objects are beating and striking, plundering and robbing, cheating and deceiving, bloodshed, following own wishes without let or hindrance, hating and disgracing righteous people etc.

 

It is commanded: There were nine great rascal persons in Hajar City of Thamud who had made their separate groups and who used to cause corruption and make mischief in the land instead of amending its affairs. They were gathered at a place for making a decision. They said: Let us take a mutual oath by Allaah that we will attack and kill Salih (peace be upon him) by night, him and his family. Then if any of his executors claimed of bloodshed, we will belie clearly; saying: we do neither know and nor did we witness their destruction. We were not present at the spot to see.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Leave a Reply - How a helpful method. It is a good idea

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s