Lessons from Holy Qur'an

Requirement of a valid excuse

Quran Chapter 27: 20 to 22 (Pt-19, Stg-5) (L-2375) درس قرآن

Requirement of a valid excuse

Chapter Naml”- (The Ant) – 27

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

                                                           

وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِىَ لَآ أَرَى ٱلْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ ٱلْغَآئِبِينَ 20  لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَا۟ذْبَحَنَّهُۥٓ أَوْ لَيَأْتِيَنِّى بِسُلْطَٰنٍ مُّبِينٍ 21  فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍۭ بِنَبَإٍ يَقِينٍ 22

20.  And he sought among the birds and said: How is it that I see not the hoopoe, or is he among the absent?

 

21.  I verily will punish him with hard punishment or I verily will slay him, or he verily shall bring me a valid excuse.

 

22.  But he was not long in coming, and he said: I have found out (a thing) that thou apprehendest not, and I come unto thee from Sheba with sure information.

20.  Wa  tafaqqadat-Tayra  faqaala  maa  liya  laaa  ‘aral-Hud-huda-  ‘am  kaana  minal- gaaa-‘ibiin.

 

21.  La-‘u-‘azzibannahuu  ‘azaaban-shadiidan  ‘aw  la-‘azba-hannahuuu  ‘aw  laya’-tiyannii  bi-sultaanim-mubiin.

 

22.  Famakasa  gayra  ba-‘iidin  faqaala  ‘ahattu  bimaa  lam  tuhit  bihii  wa  ji’-tuka  min  Saba-‘im- binaba-‘iny-yaqiin.

Commentary

 

Tafaqqada – (to seek, to take attendance), this word is in Past Tense from tafaqqadun, which has been derived from faq-dun. Faq-dun means “to lose, to hide”. Tafaqqadun means “to search the lost, to examine, to take attendance”.

 

Sultaanun – (reasonable cause, valid, strong argument), it is from saltun, which means “to get the upper hand, to obtain the mastery over”.

 

Makasa – (stayed), a word muksin, came out from the same origin, exists in the last Section of Surah Banii  ‘Israaa-‘iil.

 

It is commanded: Prophet Solomon (peace be upon him) took attendance of the birds. Hoopoe was found absent. He (peace be upon him) said: Why is he absent? I shall give him severe punishment or slaughter him; if he does not describe any suitable and acceptable reason of his absence. But the hoopoe stayed not long, reached very soon and said, “I have encompassed in knowledge that which you have not encompassed. I have come to you from Sheba Country which is a part of Yemen. I have brought certain News concerning the circumstances and people of that Estate. This News will astonish you after hearing.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Way of pleasing to Allah

Quran Chapter 27: 19 (Pt-19, Stg-5) (L-2374) درس قرآن

Way of pleasing to Allah

Chapter Naml”- (The Ant) – 27

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.

 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

                                                           

فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَٰلِحًا تَرْضَىٰهُ وَأَدْخِلْنِى بِرَحْمَتِكَ فِى عِبَادِكَ ٱلصَّٰلِحِينَ 19

19.  And (Solomon) smiled, laughing at her speech, and said: My Lord, arouse me to be thankful for Thy Favour wherewith Thou hast favoured me and my parents, and to do good that shall be pleasing unto Thee, and include me in (the number of) Thy righteous slaves. 19.  Fatabassama  zaahikam-min-qawlihaa  wa  qaala  Rabbi  ‘awzi’-niii  ‘an  ‘ashkura  ni’-mata-Kallatiii  ‘an-‘amTa  ‘alayya  wa  ‘alaa  waalidayya  wa  ‘an  ‘a’-mala  saalihan-  tarzaahu  wa  ‘adkhilnii  bi-RahmatiKa  fii  ‘ibaadiKas-saalihiin.

Commentary

 

‘Awzi’ – (Arouse me!, Enable me!), this is word of command from ‘iizaa-‘un, which has come out from waza-‘a. Waza’ means “to obstruct, to block”. ‘Iizaa-‘un means “to close at any thing”. It aims: Make my habit especially as that I should be thankful to You for ever.

 

It has been described in this verse that when Prophet Solomon (peace be upon him) heard voice of the ant, he smiled and amused at her speech. Favor of Allaah Almighty upon him came to mind and he prayed: O my Lord! It is Your great Bounty that You made me able to understand the languages of Your creatures and to see that the people give me respect. My Lord! Bestow me such habit that I should be grateful to You always on it that You favored me and my parents, and I should do always righteousness which You approve. And admit me by Your mercy into the ranks of Your righteous servants.

 

This verse advises that the mankind should not behave with boastfulness due to wealth or property, rank or authority and power, and should not begin to do unsuitable acts being in a rapture. He should bow before Allaah Almighty and according to His Commandments; spend from that which He has bestowed, for advantaging to all beings of Allaah Almighty, otherwise his end will not be good.

 

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).