Quran Chapter 26: 22 to 24 (Pt-19, Stg-5) (L-2319) درس قرآن
Chapter “Shu-‘araaa’”- (The Poets) – 26
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)
(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ 22 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ 23 قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ 24
|22. And this is the past favour wherewith thou reproachest me; that thou hast enslaved the Children of Israel.
23. Pharaoh said: And what is the Lord of the Worlds?
24. (Moses) said: Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye had but sure Belief.
|22. Wa tilka ni’-matun tamun-nuhaa ‘alayya ‘an ‘abbatta Baniii ‘Israaa-‘iil.
23. Qaala Fir-‘awnu wa maa Rabbul-‘Aalamiin.
24. Qaala Rabbus-samaawaati wal-‘arzi wa maa baynahumaa. ‘In kuntum-Muuqiniin.
After observing natural boldness and bravery of Messenger Moses (peace be upon him), which is bestowed by Allaah Almighty to Prophets (peace be upon them), Pharaoh said being wonderstruck: You were brought up and became young at our home and we used to love you. Due to our grace and favor you acquired comfort and pleasure of life. After that; you killed a man of our folk and ran away. Neither you did think that we are your patron and nor regarded the difference between our folk and your folk.
In its reply, at first Moses (peace be upon him) said: I did not give him a blow of fist intentionally to kill him. He died by chance by only one fist. It was committed by me without intention. But you have kept the Children of Israel enslaved since long and take service from them forcibly. You kill their boys and have been doing this all intentionally, purposely and being powerful. Does it suit you in such condition that you are boasting of favors that you brought me up? It was the result of your general injustice and oppression that my mother dropped me in a box and caused to flow it in the river due to fear that you would order to kill me also just like other boys of the Children of Israel. And I reached your palace by floating in the river water. Your wife held me dear and you permitted for nourishing me unwillingly. Otherwise I would have also been slain certainly like other boys of the Children of Israel. Therefore your showing a favor of bringing me up is not your kindness, but you were compelled to do so. Contrary to this, your tyrannies upon the Children of Israel are with your intention, and assuredly you deserve reproach for it.
Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).