Lessons from Holy Qur'an

The true breaks the head of the false

Quran Chapter 21  18 & 19a (Pt-17, Stg-4) (L-2040) درس قرآن

The true breaks the head of the false

Chapter “The Prophets” – (Suratul‘Ambiyaaa’ – 21)

 ‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful.)

  بَلْ نَقْذِفُبِٱلْحَقِّ عَلَى ٱلْبَٰطِلِ فَيَدْمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ ٱلْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ 18

 وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلْأَرْضِ وَمَنْ عِندَهُۥ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ 19

 

18.  Nay, but We hurl the true against the false, and it doth break its head and lo! It vanisheth. And yours will be woe for that which ye ascribe (unto Him).

 

19a.  Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and the earth.

18.  Bal  Naqzifu  bil-Haqqi  ‘alal-baatili  fa-yadmaguhuu  fa-‘izaa  huwa  zaahiq.  Wa  lakumul-waylu  mimmaa  tasifuun.

 

19a.  Wa  laHuu  man-  fis-samaa-waati  wal-‘arz.

 

    Commentary

 

Yadmagu – (it breaks the head and discharges the brain), this word has come out from damgun, which means “to break the head”.

 

Zaahiqun – (that which vanishes), it is the Subject from the word za-ha-qa. Zuhuuq means “to vanish, to be destroyed utterly”.

 

Earlier; it was commanded: Neither this world is any play and nor We are needy of play. If We had wished to find a pastime, We would have found it in Our Presence – if We ever did.

 

In this verse, it is commanded: The human beings also should not spend their life of this world in playing and sports only. Here, Right and Wrong, True and False; both exist together. These both fight against each other mutually. When only mischief remains in the world, then We cast the club of Justice on its head for its annihilation and its brain is discharged from its head. At that time the False is ruined. The mankind should not support the mischief, otherwise when the True will assault then he will also be ground along with the mischief.

 

Behold! That is useless which you say false that “righteousness and evil are nothing. There will be no reward and punishment of deeds. Allaah, the Messenger (peace be upon him), the Scripture, the Day of Resurrection, reckoning of accounts, the Heaven and the Hell (Let us flee to Allaah) are self-fabricated things. Every thing which exists, is the world only. Use your power and enjoy completely!”

 

It is commanded: Your sayings of this kind will not leave you but ruin. Remember it that every creature of the heavens and the earth is under the control of Allaah Almighty. Wrongdoers will not find refuge anywhere.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Way of success for the mankind

Quran Chapter 21  16 & 17 (Pt-17, Stg-4) (L-2039) درس قرآن

Way of success for the mankind

Chapter “The Prophets” – (Suratul‘Ambiyaaa’ – 21)

 ‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful.)

  وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَوَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ 16

 لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّٱتَّخَذْنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ 17

 

16.  We created not the heaven and the earth and all that is between them in play.

 

17.  If We had wished to find a pastime, We would have found it in Our Presence – if We ever did.

16.  Wa  maa  khalaqNas-samaaa-‘a  wal-‘arza  wa  maa  baynahumaa  laa-‘ibiin.

 

17.  Law  ‘aradNaaa  ‘annat-takhiza  lahwal-lattakhaz-Naahu  mil-ladunNaaa  ‘in-  kunNaa  faa-‘iliin.

 

    Commentary

 

‘In – (if, nay), this word has the both meanings, and here; it can be taken as any meaning. The aim will be the same.

 

Circumstances of the disobedient, wrongdoers and sinful people were explained in the previous verses. Those people could not live in the world for a long time. They were involved in various calamities due to their stubbornness and at last they were ruined. And their places, where they used to be engaged in pleasantness of life carelessly, had become as reaped corn and extinct coal.

 

After that in these verses, the way of success has been described to the mankind that they should meditate in the creation of the world and its arrangement. It is commanded: We have not made it as a play. Very great suitableness is hidden in it. While sense and understanding has been bestowed to the human beings; then it was necessary that a vast work-place should also be prepared for the use of their wisdom, appearance of which should be very fascinating, but internally there should be a chain of magnificent machines; engaged in its control continuously under proper law and order. There is a test of mankind’s sense in it that he should not fall in love of its apparent charm, but he should know That Power Which drives its internal machines, Lord of Which is Allaah Almighty. This work-place is not a play.

 

It is commanded: If We were necessitous of a play and rejoicing, We would have made any toy from the things in Our Presence. What was the purpose of creating this entire universe? But in fact, We are not needy of games, play or rejoicing. Neither We feel any weariness and nor laziness that We should get some relaxation.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).