Lessons from Holy Qur'an

Fear of Moses had been over

Quran Chapter 20  70 & 71a (Pt-16, Stg-4) (L-1991) درس قرآن

Fear of Moses had been over

Chapter TAA-HAA – 20

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

 

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَوَمُوسَىٰ 70

 قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِىجُذُوعِ ٱلنَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ 71

 

70.  Then the wizards were (all) flung down prostrate, saying: We believe in the Lord of Aaron and Moses.

 

71a.  (Pharaoh) said: Ye put faith in him before I give you leave. Lo! He is your chief who taught you magic.

70.  Fa-‘ulqiyas-saharatu  sujjadan  qaaluuu  ‘aamannaa  bi-Rabbi  Haaruuna  wa  Muusaa.

 

71a.  Qaala  ‘aamantum  lahuu  qabla  ‘an  ‘aazana  lakum.  ‘Innahuu  la-kabiiru-kumullazii  ‘allama-kumus-sihr.

 

Commentary

 

‘As-saharatu – (the wizards), this word is plural of saahir, which is the subject from the word sa-ha-ra.

 

As soon as Moses (peace be upon him) received the Command of Allaah Almighty, entire condition of fear had been over from his mind. And he threw his staff on the earth, which became a serpent and it ate up all cords and staves which the wizards had thrown on the earth and which were being seen as snakes. The wizards had already decided after hearing the speech of Moses (peace be upon him) that this person cannot be a wizard. His (peace be upon him) thoughts are totally strange.

 

Then, when they saw a great miracle, they all fell prostrate, and a sound came out from their hearts: we believed in the Lord of Aaron and Moses (peace be upon them).

 

Pharaoh beheld that it had been spoiled. Being angry; he said to the wizards: what does it mean that you have believed before my permission? Certainly you have partaken in conspiracy along with Moses (peace be upon them) against me, and it seems that he is your chief and you have learnt magic from him. Now you wish to rebel against me; following him. By influencing, you want to tempt other people also. Good! I am going to punish you as severely that you will lose your senses.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

It will eat up that which they have made

Quran Chapter 20  67 to 69 (Pt-16, Stg-4) (L-1990) درس قرآن

It will eat up that which they have made

Chapter TAA-HAA – 20

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

 

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

فَأَوْجَسَ فِى نَفْسِهِۦ خِيفَةً مُّوسَىٰ 67

قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْأَعْلَىٰ 68

وَأَلْقِ مَا فِى يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوٓا۟ إِنَّمَا صَنَعُوا۟ كَيْدُ سَٰحِرٍ وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ 69

 

67.  So Moses conceived a fear in his mind.

 

68.  We said: Fear not! Lo! Thou art the higher.

 

69.  And throw that which is in thy right hand! It will eat up that which they have made. Lo! That which they have made is but a wizard’s artifice. And a wizard shall not prosper wherever he goes.

67.  Fa-‘awjasa  fii  nafsihii  khii-fatam-Muusaa.

 

68.  QulNaa  laa  takhaf  ‘innaka  ‘antal-‘a’-laa.

 

69.  Wa  ‘alqi  maa  fii  yamiinika  talqaf  maa  sana-‘uu.  ‘Innamaa  sana-‘uu  kaydu  saahir.  Wa  laa  yuflihus-saahiru  haysu  ‘ataa.

 

Commentary

 

‘Awjasa – (conceived), it is a past tense from the word ‘iijaasun, origin of which is wa-ja-sun. Wajasun means “perception”. ‘Iijaasun means “to perceive, to realize in the mind”.

 

Khii-fatun – (fear), this word has been derived from “khawf” and it is used for disclosing the condition of fear.

 

Allaah Almighty bestowed this miracle to Moses (peace be upon him) that when he used to throw his staff on the earth, it used to become a serpent. At that time, the people began to see that snakes were running all sides which was an artifice of the wizards that they confined their vision. Moses (peace be upon him) feared that if he threw the staff, that will also become a snake. Then how the people will make distinction that; which snake is of the miracle and which are of the magic? On that occasion, it was revealed unto Moses (peace be upon him): You should not fear. Your staff will not only become a serpent but it will show many great wonders, and you certainly will be higher than all of them. Throw now your staff and look the exhibition; produced by the Power of Allaah Almighty. Your staff (serpent) will eat up their all magical snakes, because those are not actual snakes. Originality of anything cannot be changed by enchantment, but it is changed in an imaginary form for awhile. Your staff is not an imaginary serpent, but it is appearance of the Omnipotence of Allaah Almighty. Magical wonders expire very soon and the last success can never be to them. Fear not, they cannot win from you.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).