Lessons from Holy Qur'an

Condition for entering the Garden

Quran Chapter 19  59 & 60 (Pt-16, Stg-4) (L-1951) درس قرآن

Condition for entering the Garden

Chapter Maryam (Mary) – 19

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

 

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

 

 فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلشَّهَوَٰتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا 59

 إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَوَعَمِلَ صَٰلِحًا فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْـًٔا 60

 

59.  Then there hath succeeded them a later generation who have ruined worship and have followed lusts, so they will face the punishment of their disobedience.

 

60.  Save him who repented and believed and did right. Such will enter the Garden, and they will not be wronged in aught –

59.  Fa-khalafa  mim-  ba’-dihim  khalfun  ‘azaa-‘us-Salaata  wat-taba-‘ush-shahawaati  fa-sawfa  yalqawna  gayyaa.

 

60.  ‘Illaa  man-  taaba  wa  ‘aa-mana  wa  ‘amila  saalihan-  fa-‘ulaaa-‘ika  yadkhuluunal-Jannata  wa  laa  yuzlamuuna  shay-‘aa.

 

Commentary

 

There is evidence of regrets on the condition of mankind in this verse that the people who lived in the world after the times of Prophets (peace be upon them), they left the Path of God’s Messengers. They gave up standing in the condition of bending hands like helpless servants before Allah Almighty, bowing before Him respectfully, and the way of God’s worship which was established by the Prophets (peace be upon them). Instead of the same, they began to fulfill their unreasonable desires.

 

They should understand even now that they cannot stand firm on the Right Path being slaves of their desires. They shall come to know sometime or other certainly that they had been going astray. It is better for them if they come to know the same in this world because perhaps they leave doing wrong and come back unto the Straight Path. By doing so, they can correct their deeds. If they will do so then they will enter in the Garden, and full reward of their good deeds, which they performed in the world, will be given to them; without decreasing anything. Allah Almighty will bestow upon them with His kindness as much that they will consider that their deeds were valueless before it. But this is the condition for it that they should understand the matter in this world, otherwise they will get nothing.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

The children of Abraham and Israel

Quran Chapter 19  58 (Pt-16, Stg-4) (L-1950) درس قرآن

The children of Abraham and Israel

Chapter Maryam (Mary) – 19

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

 

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

 

      أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُعَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَٱجْتَبَيْنَآ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُٱلرَّحْمَٰنِ خَرُّوا۟ سُجَّدًا وَبُكِيًّا 58

 

58.  These are they unto whom Allah showed favour from among the Prophets, of the seed of Adam and of those whom We carried (in the ship) with Noah, and of the seed of Abraham and Israel, and from among those whom We guided and chose. When the Revelations of the Beneficent were recited unto them, they fell down, adoring and weeping. 58.  ‘Ulaaa-‘ikallaziina  ‘an-‘a-mAllaahu  ‘alayhim-minan-nabiyyiina  min-  zurriyyati  ‘Aadama;  wa  mimman  hamalNaa  ma-‘a  Nuuh.  Wa  min  zurriyyati  ‘Ibraa-hiima  wa  ‘Israaa-‘iila  wa  mimman  hadayNaa  wajta-bayNaa.  ‘Izaa  tut-laa  ‘alayhim  ‘Aayaatur-Rahmaani  kharruu  sujjadanw-wa  bukiyyaa.

 

(‘As-Sajdah – Bow-down)

 

Commentary

 

Bukiyyun – (weeping), actually this word was buk-wiyyun, but after changing of the vowels, it became bukiyyun.

 

These are such people to whom We (Allah Almighty) chose as Our Prophets (peace be upon them) and showed Our particular favor upon them. They (peace be upon them) were from the children of Adam and from the children of those people who embarked on the ship along with Noah (peace be upon them) and were saved from the water storm. And they are from the lineage of Abraham and Jacob (peace be upon them). These all are from those people to whom We set up on the Straight Path and chose them for the guidance of human beings. We promoted their ranks, but in spite of having eminence and higher grades, they pay homage like obedient servants. And when Our Revelations are recited before them; they bow down on the earth before Us, and they have so much deep impression on their hearts that tears begin to flow helplessly from their eyes. Mankind should learn from them that how much higher rank a person has; so much he must be submissive. This is ‘Aayatul Sajdah (the Verse of Prostration). Every that person, who recites or hears this Verse; he/she should adore after reciting/hearing.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Acceptable in the sight of Lord

Quran Chapter 19  54 to 57 (Pt-16, Stg-4) (L-1949) درس قرآن

Acceptable in the sight of Lord

Chapter Maryam (Mary) – 19

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

 

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

 

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِسْمَٰعِيلَ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا 54

  وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِوَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرْضِيًّا 55

  وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِدْرِيسَ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا 56

 وَرَفَعْنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا 57

54.  And make mention in the Scripture of Ishmael. Lo! He was a keeper of his promise, and he was a Messenger (of Allah), a Prophet.

 

55.  And he enjoined upon his people worship and almsgiving, and was acceptable in the sight of his Lord.

 

56.  And make mention in the Scripture of Idris. Lo! he was a saint, a Prophet.

 

57.  And We raised him to high station.

54.  Wazkur  fil-Kitaabi  ‘Ismaa-‘iil;  ‘innahuu  kaana  saadiqal-wa’-di  wa  kaana  Rasuulan-Nabiyyaa.

 

55.  Wa  kaana  ya’-muru  ‘ahla-huu  bis-Salaati  waz-Zakaah.  Wa  kaana  ‘inda  Rabbihii  mar-ziyyaa.

 

56.  Wazkur  fil-Kitaabi  ‘Idriis;  ‘innahuu  kaana  siddiqan-  Nabiyyaa.

 

57.  Wa  rafa’-Naahu  makaanan-‘aliyyaa.

 

Commentary

 

It is commanded: You should make mention of Ishmael (peace be upon him) in the Book. He was very virtuous and true to his promise. He did never break the promise; made with any person, although he had to bear much trouble for it. Similitude of his determination and firmness is obvious that he got ready to sacrifice his life on the command of Allah Almighty and saying of his father. God Almighty saved him and sent down a ram for sacrificing at his place. He made him His Prophet and appointed Messenger also to convey the Message of His guidance unto the people. Ishmael (peace be upon him) used to enjoin upon the members of his family for offering prayer and almsgiving, so that other people should do the same work too in their imitation. He (peace be upon him) was acceptable in the sight of Allah Almighty.

 

After that, there is mention of Idris (peace be upon him) that he was honest and rightful servant and Prophet of Allah Almighty. He gave him very high grade in arts and sciences. Rank of Idris (peace be upon him) is very higher in this world and in the Hereafter. His time is between the times of Adam and Noah (peace be upon them).

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).