Lessons from Holy Qur'an

No doubt in Omnipotence of God

Quran Chapter 19  7 & 8 (Pt-16, Stg-4) (L-1929) درس قرآن

No doubt in Omnipotence of God

Chapter Maryam (Mary) – 19

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

 

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسْمُهُۥ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُۥ مِن قَبْلُ سَمِيًّا 7

 قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَٰمٌ وَكَانَتِٱمْرَأَتِى عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ ٱلْكِبَرِ عِتِيًّا 8

 

7.  (It was said unto him): O Zachariah! Lo! We bring thee tidings of a son whose name is John; We have given the same name to none before (him).

 

8.  He said: My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached infirm old age?

7.  Yaa-Zakariyyaaa  ‘inNaa  Nu-bashshiruka  bi-gulaami-nismuhuu  Yahyaa,  lam  Naj-‘al-lahuu  min-  qablu  samiyyaa.

 

8.  Qaala  Rabbi  ‘annaa  yakuunu  lii  gulaamunw-wa  kaanatimra-‘atii  ‘aaqiranw-wa  qad  balagtu  minal-  kibari  ‘itiyyaa.

 

Commentary

 

Samiyyun – (a name-sake, cognominal), it is an adjective from the word sa-ma-wa, origin of which is sumuwwun. Sumuwwun means “to become high, to become public or manifest, to appear”. The word “’ism” (name, denomination etc.) has been derived from the same.

 

‘itiyyun – (to become an infirm old person), origin of this word is ‘a-ta-wa. ‘Utuwwun and ‘itiyyun (both) are used in the same meanings, that is to say, to overstep bounds, to cross the limit.

 

Desire of Prophet Zachariah (peace be upon him) was accomplished. In reply of supplication, Allah Almighty sent tidings unto him that: O Zachariah! We cause to hear you good news of a son, whose name should be John. This name is uncommon because no person of this name has been born so far in the world.

 

It was the Will of Allah Almighty that the work of guidance of God’s many servants, which has been running by means of Zachariah (peace be upon him), should be continued after him also. Therefore, his supplication was accepted and tidings of a prosperous by birth; son was given. As soon as he (peace be upon him) heard this good news, he thought about own condition as well as his wife, then he was very much surprised. Plea of prayer in the Court of his Lord came into his hand. He made a request: O my Lord! There is no doubt in Your Omnipotence but it is very astonishing that how a son will be born at my home? Apparently there is no chance. My wife is barren permanently whereas I have reached infirm old age. No flexibility has remained in my body due to old age now. I have been living with Your kindness, otherwise physical strength, flesh, skin and blood in body are less than requirement.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

Make my son, my Lord, acceptable unto You

Quran Chapter 19  5 & 6 (Pt-16, Stg-4) (L-1928) درس قرآن

Make my son, my Lord, acceptable unto You

Chapter Maryam (Mary) – 19

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

 

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَإِنِّى خِفْتُ ٱلْمَوَٰلِىَ مِن وَرَآءِى وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا فَهَبْ لِى مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا 5

 يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِيَعْقُوبَ وَٱجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا 6

5.  Lo! I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren. So, give me from Thy Presence a successor-

 

6.  Who shall inherit of me and inherit (also) of the house of Jacob. And make him, my Lord, acceptable (unto Thee).

5.  Wa  ‘innii  khiftul-mawaalya  minw-waraaaii  wa  kaana-timra-‘atii  ‘aaqiran  fahab  lii  mil-ladunka  waliyyaa.

 

6.  Yarisunii  wa  yarisu  min  ‘aali  Ya’-quuba  waj-‘alhu  Rabbi  raziyyaa.

 

Commentary

 

‘Aaqiran – (barren), adjectively this word is feminine because that attribute which cannot be in a masculine, is surely feminine as haa-‘iz (that who is under the monthly discharge course – menstruating), such person can be a women only instead of a man. The ‘aaqir is the subject, origin of which is ‘aqara. ‘Aqara means that barren woman who is unable to produce any child.

 

Zachariah (peace be upon him) is praying in the Court of God Almighty: O my Lord! You accepted my supplication always. I am afraid of my relatives because they are not courteous. I fear that as soon as I shall die, they will not be able to guide the people unto righteous works. I am old and my wife is barren too. You have all powers. Give me a son who may operate the work of peoples’ guidance at my place, so that this duty is not withdrawn from the Children of Jacob (peace be upon him). It seems that there is none behind me who may perform this duty. O my Lord! Give me such son who should be able to do those works which are performed by the Prophets (peace be upon them). He should be honorable in the sight of everyone with regard to his habits and manners. All people should like him and be attracted of him. He should meet my approval and be acceptable to You.

 

Here, the aim from “a successor” is the same as explained above. Otherwise, neither Zachariah (peace be upon him) was a king and nor had too much wealth and property, for holding up of which; would be required to ask for a son. He (peace be upon him) himself was a carpenter and used to run the expenditures of himself and his wife from the wages of this profession. He (peace be upon him) was desirous of a successor for the work of religious preaching only.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).