Lessons from Holy Qur'an

Together journey of Moses and Khizar

Quran Chapter 18  71 & 72 (Pt-15, Stg-4) (L-1903) درس قرآن

Together journey of Moses and Khizar

Chapter Kahf (The Cave) – 18

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

 

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِى ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَا قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا إِمْرًا 71

  قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَلَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا 72

 

71.  So they twain set out till, when they were in the ship, he made a hole therein. (Moses) said: Hast thou made a hole therein to drown the folk thereof? Thou verily hast done a dreadful thing.

 

72.  He said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me?

71.  Fantalaqaa;  hattaaa  ‘izaa  rakibaa  fis-safiinati  kharaqahaa.  Qaala  ‘akharaqtahaa  li-tugriqa  ‘ahlahaa.  Laqad  ji’-ta  shay-‘an  ‘imraa.

 

72.  Qaala  ‘alam  ‘aqul  ‘innaka  lan-tastatii-‘a  ma-‘iya  sabraa.

 

Commentary

 

‘Imraa – (dreadful, unusual, astonishing, awful), origin of this word is also ‘a-ma-ra, from which ‘Amrun has been made. It means – command, behest, affair, condition etc. ‘Imrun means “an unusual matter”.

 

Then they both {Moses and Khizar (peace be upon them)} marched up together. When they were moving forth, in the way they had to cross a river. They embarked in a ship. The owners of the ship were familiar of Khizar (peace be upon him). They did not take fare of ship from them and carried them to the other bank of the river. When the ship reached ashore, they disembarked. But before disembarkation, Khizar (peace be upon him) disjoined a plank with an axe from the bottom of the ship, by which a great hole had been appeared, water began to enter and then the ship was unable to move on the water. The owners of the ship did act of kindness and caused them to embark in the ship free of fare. Instead of acknowledging their kindness, their ship was damaged.

 

When Moses (peace be upon him) saw this; he became impatient and said: A dreadful matter has been occurred by you, which does not have any concern with the Law fixed by Allah Almighty. Now the poor owner of the ship cannot earn. What did you do this? Khizar (peace be upon him) was hearing and understanding that reproof by Moses (peace be upon him) was proper. After hearing everything, he said: Did I not say to you that you would not be able to bear with me silently and patiently?

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

God’s Support with the circumstances

Quran Chapter 18  69 & 70 (Pt-15, Stg-4) (L-1902) درس قرآن

God’s Support with the circumstances

Chapter Kahf (The Cave) – 18

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

 

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

قَالَ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرًا وَلَآ أَعْصِى لَكَ أَمْرًا 69

 قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعْتَنِى فَلَا تَسْـَٔلْنِى عَن شَىْءٍ حَتَّىٰٓأُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا 70

 

69.  He said: Allah willing, thou shalt find me patient and I shall not in aught gainsay thee.

 

70.  He said: Well, if thou go with me, ask me not concerning aught till I myself make mention of it unto thee.

69.  Qaala  satajiduniii  ‘in  shaaa-‘Allaahu  saabiranw-wa  laaa  ‘a’-sii  laka  ‘amraa.

 

70.  Qaala  fa-‘inittaba’-tanii  falaa  tas-‘alnii  ‘an  shay-‘in  hattaaa  ‘uhdisa  laka  minhu  zikraa.

(Section 9)

 

Commentary

 

After hearing instructions from Khizar, Messenger Moses (peace be upon them) disclosed his inclination of accepting his condition for living with him to learn about a new knowledge, but along with it he said also “‘in  shaaa-‘Allaahu” (God willing), so that the Support of Allah Almighty should be with the circumstances; and blame of clear breach of promise may not come upon him {Moses (peace be upon him)} that “Allah willing, you will find me patient and I shall not do against your any command.”

 

At that time Khizar (peace be upon him) said: After it I have no objection to keep you with myself. However, you should bear in mind only that if you desire to live with me then you should see (whatsoever I do) everything silently without speaking any word. Till I make mention myself and begin to tell you about any matter at my own, neither you are allowed to criticize and nor ask that “why did I do this?”

 

We knew from this entire story that the Religious Law is neither bound of any particular ‘Ilhaam, Kashf or Saying of any Friend of God; and nor it will show any favor upon any person on the basis that he claims about knowing hidden secrets; and he should let go, but It abides by those Principles which are sent from Allah Almighty unto His Messengers (peace be upon them) by means of Divine Revelation.

 

Some people, who violate the Laws of the Religion openly, make the forbidden things lawful, and if any other prevents; then they reply: we know more secrets than you. Such argument of theirs will not be acceptable and they will be punished due to doing against the Religious Laws, till it is not proved by evidence that they are free from charge.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).