Lessons from Holy Qur'an

Before time Knowledge of the consequence

Quran Chapter 18  66 to 68 (Pt-15, Stg-4) (L-1901) درس قرآن

Before time Knowledge of the consequence

Chapter Kahf (The Cave) – 18

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا 66

  قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا 67

 وَكَيْفَتَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ خُبْرًا 68


66.  Moses said unto him: May I follow thee, to the end that thou mayst teach me right conduct of that which thou hast been taught?


67.  He said: Lo! Thou canst not bear with me.


68.  And how canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge?

66.  Qaala  lahuu  Muusaa  hal  ‘attabi-‘uka  ‘alaaa  ‘an-  tu-‘alli-mani  mimmaa  ‘ullimta  rushdaa.


67.  Qaala  ‘innaka  lan-  tasta-tii-‘a  ma-‘iya  sabraa.


68.  Wa  kayfa  tasbiru  ‘alaa  maa  lam  tuhit  bihii  khubraa.




Tu-‘alli-mani – (you may teach me), this word is actually tu-‘alli-manii from tu-‘alli-mu, which means “you should teach”.


Rushdun – (right conduct), another form of this word is rashada, which has passed in the same Chapter.


Khubrun – (knowledge and information).


Lam  tuhit – (you cannot compass), this word has been derived from tu-hiitu, origin of which is ‘a-haatah. It means “to compass, to surround”.


Messenger Moses (peace be upon him) said to Khizar (May Allah be pleased with him): I have come unto you for the purpose that I may learn some knowledge from that special knowledge which Allah Almighty has bestowed unto you.


Khizar (May Allah be pleased with him) said: You cannot bear with me patiently. I am inspired by the Grace of Allah Almighty at particular occasion that what would be consequence of this which has been happening before me. And if I observe that its consequence would be worse; then by the command of Allah Almighty I would have to do sometimes such work; by which the badness is stopped. Although that work would be against the Religious Law, moreover apparently it may be a crime. How can a Master of the Principles of the Religious Law like you can bear such work with patience? Certainly he will prevent me from that work according to the Religious Law.


Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Leave a Reply - How a helpful method. It is a good idea

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s