Quran Chapter 16 – 92a (Pt-14, Stg-3) (L-1756) درس قرآن
An example for understanding
Suratun-Nahl – (The Bee) – 16
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّتِى نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَٰثًا تَتَّخِذُونَ أَيْمَٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِىَ أَرْبَىٰ مِنْ أُمَّةٍ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ ٱللَّهُبِهِۦ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ 92
|92a. And be not like unto her who unravelleth the thread, after she hath made it strong, to thin filaments, making your oaths a deceit between you because of a nation being more numerous than (another) nation.||92a. Wa laa takuunuu kallatii naqazat gazlahaa mim- ba’di quwwatin ‘ankaasaa. Tattakhi-zuuna ‘aymaanakum dakha-lam-baynakum ‘an takuuna ‘ummatun hiya ‘arbaa min ‘ummah.|
Gazlun – (twisted thread), gazala means “to spin, to twist”. The word magzalun has been derived from the same which means “a spindle”.
‘Ankaasan (broken into pieces), this word is plural of naksun, which means “to break after making strong”. ‘Ankaasun means “many pieces”.
Dakhalun – (to rush into, to enter), the aim from the word dakhala is “to rush headlong or rashly into an affair for causing to quarrel or excite a disturbance”.
‘Arbaa – (more numerous), this word has come out from rabwun, which means “to exceed, to surpass, to remain over and above. Word ribaa is from the same, which means “enhancement, augmentation”.
In this verse, the same has been illustrated by example that after giving word; breaking it is just like as a lunatic woman spins strong thread with hard labor, but when it is prepared then she unravels it and remains always in the same perplexity.
It is commanded: By swearing; to rush headlong into the people and assure them that “we shall not deceive you”, but after that, observing that any other nation is strong than that with which treaty was made; and breaking such treaty without informing the first nation, and for own benefit; making friendship with the other strong nation, is perfect immorality. At last such people will lose their repute. Suppose if publicly the same habit is in force everywhere; then the collective life will be torn into pieces. And it is contrary to the justice which is first condition for the collective life.
Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).