Lessons from Holy Qur'an

People wrong themselves


Quran Chapter 16  33b & 34 (Pt-14, Stg-3) (L-1710) درس قرآن

People wrong themselves

Suratun-Nahl – (The Bee) – 16

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

 هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ أَوْ يَأْتِىَ أَمْرُ رَبِّكَ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ 33

 فَأَصَابَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ 34

 

33b.  Even so did those before them. And Allah wronged them not, but they did wrong themselves.

 

34.  So that the evils of what they did smote them, and that which they used to mock surrounded them.

33b.  Kazaalika  fa-‘alallaziina  min  qablihim.  Wa  maa  zalama-humUllaahu wa  laakin  kaanuuu  ‘anfu-sahum  yazlimuun.

 

34.  Fa-‘asaabahum  sayyi-‘aatu  maa  ‘amiluu  wa  haaqa  bihim-maa  kaanuu  bihii  yastahzi-‘uun.

(Section 4)

 

Commentary

 

Sayyi-‘aatu – (Evils), this word is plural of sayyi-‘atun, which has been derived from saw-‘un. Saw-‘un means “to trouble, to molest”. Sayyi-‘atun means evil but it aims “bad consequence”.

 

Haaqa – (surrounded), it is past tense from the word heeq. Heeq means “to surround, to blockade, to encircle”. Haaqa  bihim – surrounded them.

 

To the people of Makkah, and by means of them; to the human beings of the entire world, it is being caused to understand in this verse that; because ancient nations disobeyed their Messengers (peace be upon them), so they spoiled their work in the world; and at last; their obstinacy and refractoriness bloomed. The Divine Law accomplished Its work and they had to bear the result of their deeds. Allah Almighty had already caused to know them that they should behold that “the result of evil deed is bad”. But they did not care. They used to mock the advice of Messengers (peace be upon them) and considered that the doom was only a menace. They were arrogant on their power and said: There is no one who may trouble us. Pleasures and comfort of the world are not written in your luck. See! How much precious things have been spreading all around and you are deprived of them.

 

Alas! At last the same doom surrounded them; of which they used to mock.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Leave a Reply - How a helpful method. It is a good idea

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s