Lessons from Holy Qur'an

Servants of God know that which others know not

Quran Chapter 12  96 to 98 (Pt-13, Stg-3) (L-1541) – درس قرآن

Servants of God know that which others know not

Surah Yuusuf (Joseph) – 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلْبَشِيرُ أَلْقَىٰهُ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ فَٱرْتَدَّ بَصِيرًا قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَاتَعْلَمُونَ (96

قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَا ٱسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَٰطِـِٔينَ(97

قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّىٓ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ (98

96.  Then, when the bearer of glad tidings came, he laid it on his face and he became a seer once more. He said: Said I not unto you that I know from Allah that which ye know not?

 

97.  They said: O our father! Ask forgiveness of our sins for us, for lo! We were sinful.

 

98.  He said: I shall ask forgiveness for you of my Lord. Lo! He is the Forgiving, the Merciful.

96.  Falammaaa  ‘an-  jaaa-‘al-bashiiru  ‘alqaahu  ‘alaa  waj-hi-hii  far-tadda  basiiraa.  Qaala  ‘alam  ‘aqul-lakum,  ‘Inniii  ‘a’-lamu  minAllaahi  maa  laa  ta’-lamuun.

 

97.  Qaaluu  yaaa-‘abaa-nas-tagfir  lanaa  zunuu-banaaa  ‘in-naa  kunnaa  khaati-‘iin.

 

98.  Qaala  sawfa  ‘astag-firu  lakum  Rabbii.  ‘Inna-Huu  Hu-wal-Gafuurur-Rahiim.   

 

Commentary

 

These people had not reached so far, that wave of pleasure ran over in the heart of Jacob (peace be upon him) spontaneously. The person, who brought the glad tidings, laid the shirt of Joseph on His eyes. As soon as he laid the shirt on His face, He became a seer once again. He (peace be upon him) thanked God Almighty and reminded to His sons: In the same manner; the works are completed by the Mercy of Allah Almighty. Did I not say you that you can never think about those matters which have been coming in my heart? They said: We are sinful. Please ask forgiveness of our sins. He {Jacob (peace be upon him)} said: All right! I shall ask forgiveness for you from my Lord. He is the Most Forgiving and the Most Merciful.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

God arranges to give higher grades to His chosen people by trial

Quran Chapter 12  94 & 95 (Pt-13, Stg-3) (L-1540) – درس قرآن

God arranges to give higher grades to His chosen people by trial

Surah Yuusuf (Joseph) – 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

  وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّى لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوْلَآ أَن تُفَنِّدُونِ (94

 قَالُوا۟ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِى ضَلَٰلِكَ ٱلْقَدِيمِ (95

94.  And when the caravan departed, their father said: Surely I smell the scent of Joseph, though ye call me dotard.

 

95.  (Those around him) said: By Allah, lo! Thou art in thine aberration.

94.  Wa  lammaa  fasalatil-‘iiru  qaala  ‘abuuhum  ‘innii  la-‘ajidu  riiha  Yuusufa  law-laaa  ‘an-tufanni-duun.

 

95.  Qaaluu  tAllaahi  ‘innaka  lafii  zalaa-likal-qadiim.

 

(Part One-Fourth)

 

Commentary

 

Tufanni-duun – (you call me dotard), this word is from taf-niid, which has been derived from fanada. Fanada means “weakness of senses”, taf-niid means “to say someone insensible”. It aims: If you do not call me a person whose intellect is impaired by age, an imbecile or a driveller, then you should believe in it that I smell the scent of Joseph.

 

When the caravan moved from Egypt, Prophet Jacob (peace be upon him) said: I smell the scent of Joseph (peace be upon him). Those, who were hearing; were surprised, because they did not observe any sign about it. Before this, Jacob (peace be upon him) could not know about Joseph (peace be upon him), because it was not Will of Allah Almighty that the Father should know about His son (peace be upon them). He desired to keep Jacob (peace be upon him) under trial for some time, so that he (peace be upon him) should experience shocks of his son’s removal from his sight but along with it, he should not be hopeless from the Mercy of Allah Almighty, and he should be upgraded.

 

It seems from this verse that Prophets and Messengers (peace be upon them) are also unable to know anything till the time; Allah Almighty does not cause to know them, and there is no cure without causes in this world. Moreover, when Allah Almighty desires, and a suitable time of anything’s happening comes, then Allah Almighty informs about the occurrence in advance to someone at sometimes by His Divine Power, or reveals against the rules; the matter of good news, so that the people may know that “This is a chosen servant of Allah Almighty”.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

https://youtu.be/_9_xpNItMOo