Lessons from Holy Qur'an

Conversation of Joseph

Quran Chapter 12  53 (Pt-13, Stg-3) (L-1513) – درس قرآن

Conversation of Joseph

Surah Yuusuf (Joseph) – 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

 وَمَآ أُبَرِّئُ نَفْسِىٓ إِنَّ ٱلنَّفْسَ لَأَمَّارَةٌۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّىٓ إِنَّ رَبِّى غَفُورٌ رَّحِيمٌ (53

53.  And I do not exculpate myself. Lo! The (man’s) self enjoineth unto evil, save that whereon my Lord hath mercy. Lo! My Lord is Forgiving, Merciful. 53.  WA  MAAA  ‘UBARRI-‘U  NAFSII.  ‘Innan-nafsa  la-‘am-maaratum-  bis-suuu-‘i  ‘illaa  maa  rahima  Rabbii.  ‘Inna  Rabbii  Gafuurur-Rahiim.    

 

Commentary

 

‘UBARRI-‘U – (I exculpate), this word is from tabri-‘atun, origin of which is bar-‘un. Bar-‘un means goodness and good health. Tabri-‘atun means “to clear from charge of fault or crime, to admit that the accused is faultless”.

 

‘Am-maaratun – (such stubborn, who enjoins unto evil), it is from the word ‘amar. ‘Amar means “Command”.

 

Chosen servants of God Almighty are not proud of being pious, but they consider that piety is by the Divine guidance. If they are saved from evil deeds, they do not give themselves airs that they are good, so they are superior to others.

 

It is known from the sayings of grand people: If someone glories in doing good works and after performing, he wishes that the people should respect him due to his good works and consider that he is a great and of good disposition, then his all virtues are wasted. It has been admitted in the Principles of the Religion that ostentation, wish of renown, hope of praise and behaving with boastfulness – eat up the good deed as the fire reduces the firewood to ashes.

 

Particular servants of Allah Almighty do neither see any reason of their praise in it that they are abstinent and nor they demand their superiority over others due to any such reason.

 

Joseph (peace be upon him) said: I do not exculpate myself. It was mercy and kindness of Allah Almighty upon me that I was saved from the great sin, otherwise inordinate appetite would have drowned me. Allah Almighty keeps sight of forgiveness and mercy upon His servants who are meek in temperament.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).

Advertisements
Lessons from Holy Qur'an

Wife of ruler said: Now the truth is out

Quran Chapter 12  51b & 52 (Pt-12, Stg-3) (L-1512) – درس قرآن

Wife of ruler said: Now the truth is out

Surah Yuusuf (Joseph) – 12

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

  قُلْنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِنسُوٓءٍ قَالَتِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْـَٰٔنَ حَصْحَصَ ٱلْحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ (51   b)

 ذَٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّى لَمْ أَخُنْهُ بِٱلْغَيْبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَايَهْدِى كَيْدَ ٱلْخَآئِنِينَ (52

51b.  They answered: Allah Blameless! We know no evil of him. Said the wife of the ruler: Now the truth is out. I asked of him an evil act, and he is surely of the truthful.

 

52.  (Then Joseph said: I asked for) this, that he (my lord) may know that I betrayed him not in secret, and surely Allah does not allow the deceivers to succeed in their deception.

51b.  Qulna  Haasha  Lillaahi  maa  ‘alim-naa  ‘alayhi  min  suuu’.  Qaala-timra-‘atul-’Aziizil-‘aana  has-hasal-haqq.  ‘Anaa  raa-wattuhuu  ‘an-naf-sihii  wa  ‘innahuu  laminas-Saadiqiin.

 

52.  Zaalika  li-ya’-lama  ‘annii  lam  ‘akhun-hu  bil-gaybi  wa  ‘annAllaaha  laa  yahdii  kay-dal-khaaa-‘iniin.    

 

Commentary

 

Before the king, those women who were present, were those entire including the wife of the ruler of Egypt, in front of whom, Joseph (peace be upon him) was brought up. Summary of the question was that: Did you find Joseph (peace be upon him) abstinent or saw him immoral. Those all women replied collectively and forthwith: By God! We did not find any evil into him. Then wife of the ruler said: At last the truth has become public. I accept in this houseful court of the king in my particular matter that Satan misled me that I should make me inclined to Joseph (peace be upon him). He is certainly truthful in the claim of His innocence.

 

In the prison, Joseph (peace be upon him) would have taken a sigh of satisfaction after hearing above mentioned conversation of the women. He caused to say by someone in the court: I did all this for the purpose that I may assure perfectly to my lord (the ruler of Egypt) that I did never committed any such work behind him at his home, by which he have his reputation sullied. Allah Almighty does not allow the deceivers to succeed in their deception.

 

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).