Lessons from Holy Qur'an

An Open Enemy of You is Disbelievers

Lesson # 545 From Holy Qur’an

An Open Enemy of You is Disbelievers

Surah Nisaaa’ (Women) – Chapter – 4)

Verses –101 of 176, Section – 15/24 (Part – 5)

And when ye go forth in the land, it is no sin for you to curtail (your) worship if ye fear that those who disbelieve may attack you. In truth the disbelievers are an open enemy to you. Wa  ‘izaa  zarab-tum  fil- ‘arzi  falaysa  ‘alaykum  junaa-hun  ‘an-taq-suruu  minas-Salaa-ti  ‘in  khif-tum  ‘any-yaf-tina-kumul-laziina  kafaruu.  ‘Innal-kaafiriina  kaanuu  lakum  ‘aduw-wam-mubiinaa.                                  

IMG_16773716918928

Lesson

Taq-suruu – {Curtail (your worship)}, this word is from qasar. Some other words have also come out from it like qusuur, qaasir, taq-siir. Qasar means ‘to curtail, to lessen, to reduce, to subtract and to diminish’. To curtail the worship means, “The prayer which has four rak-‘aat that will become two during journey”.

Yaf-tina-kum  – {(they) will trouble you)}. It has been derived from fitnah, which means ‘mischief, quarrel and disturbance. Here it aims that the disbelievers will attack you.

There was description about strive and migration in the previous verses. It is clear that the journey is necessary during above both acts. Therefore form of offering prayer during journey has been illustrated in this section and permitted to curtail worship in the condition of journey. If there is a threat from the enemy, who has not embraced your religion and they remain ready every time to hurt you, they will attack in the journey, then you are allowed to curtail some prayer during journey, because the infidels are your exposed enemies.

Messenger of Allaah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him) caused to understand this matter in the manner that this concession is for all kinds of journeys, whether there is danger in it or not. The mention of fear has been stated in the verse for the purpose that when this verse was revealed, in those days the Tribe Bani Najaar asked, “What is the order for us about the prayer while we people remain frequently on journey”. Then Holy Prophet (grace, glory, blessings and peace be upon Him) told them, “Allaah Almighty has produced for you this facility with His Mercy and Kindness and permitted to curtail the Rak-‘aat of prayers in case of journey”.

Confirmation of Hanafii sect regarding the journey is that the travel should not be less than three stages (destinations, manzil). There will be no relaxation in the complete prayer for the travel less than three stages. The definition of the stage is that in which either a man or a camel travels with normal speed in a day. After that, whenever Messenger of Allaah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him) used to go on journey, then He used to offer two Rak-‘aat of the prayer instead of the prayer of four Rak-‘aat. But even then while the enemies intended to attack for getting benefit of the condition of worship by Muslims, then another method of worship was ordered, which will be discussed in the next lesson. Now it is known from these verses that the prayer is such incumbent, which can never be left without offering besides entirely helplessness. However some relaxation and reductions have been permitted.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’an published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English  by Muhammad Sharif).

Lessons from Holy Qur'an

A Fugitive unto God and His Messenger

Lesson # 544 From Holy Qur’an

A Fugitive unto God and His Messenger

Surah Nisaaa’ (Women) – Chapter – 4)

Verses –100 of 176, Section – 14/24 (Part – 5)

Whoso migrateth for the Cause of Allah will find much refuge and abundance in the earth. And whoso forsaketh his home, a fugitive unto Allah and His Messenger, and death overtaketh him, his reward is then incumbent on Allah. And Allah is Ever-Forgiving, Merciful. Wa  many-yuhaajir  fii  Sabii-Lillaahi  yajid  fil-‘arzi-  mu-raagaman-  kasiiranw-wasa-‘ah.  Wa  many-yakhruj  mim-  baytihii  muhaa-jiran  ‘ilAllaahi  wa  Rasuulihii  summa  yudrik-hul-  mawtu  faqad  waqa-‘a  ‘ajruhuu  ‘alAllaah.  Wa  kaanAllaahu  Gafuurar-Rahiimaa.                              

IMG_1266

Lesson

wasa-‘ah has been derived from sa-‘a-tan, which means accommodation, capacity. It also aims ‘wideness, prosperity, opening and hilarity’. Here it signifies towards extent of livelihood and daily food, and extension of acting upon the religion.

Yudrik – (overtake), this word is from ‘adraak, which means ‘to get, to understand, to hold’. Here it aims ‘to overtake’.

waqa-‘a – (incumbent), to become important, to approach. It is from waquu’, which means ‘to occur’. In this verse a word ‘alaaa has come after waqa-‘a. Therefore, now its meaning will become ‘to be incumbent (on). As sometimes we say, “I have to do this work, that is to say; it is necessary and incumbent for me to do that particular work”.

It was told in the earlier verses that the person, who has belief in his heart, it is compulsory for him to act like Muslims. This pretense “We in that case were under influence of other persons and those cruel people did not use to permit us to do good deeds” will not be heard from any healthy and able to work person. Therefore, it was commanded to them, “If you are entangled in such a country, whose people prevent you from acting upon the religion, then you should migrate from that place and live in such an independent country, where you may be free to do independently.

It has been described in this verse, “Nobody should be afraid that if he leaves present residential place, he doesn’t know, whether he will find any place or not, whether food will be attainable or not”. It has been comforted here, “If you will migrate from such a place of suffocation, for acting upon the religion of Allaah Almighty independently, then you will find much livelihood, refuge and abundance in the earth. The person, who will leave his family, household goods and native land in accordance with the Instructions of Allaah Almighty and for His cause with true heart, Allaah Almighty will not let him to be distressed. He will never feel any deficiency in eating and drinking. Observe after working purely for Allaah Almighty. He will save you surely from the confusions. If you think, “What will happen, if I die in the way”, then have belief that your reward and good retaliation is incumbent on Allaah Almighty in such a condition”, because you have migrated from your country for His Cause. He is Ever-Forgiving sins of believers and Merciful.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’an published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English  by Muhammad Sharif).